Textbeispiele
  • Wohin gehst du?
    على فين بتروح؟
  • Wohin möchtest du reisen?
    على فين تريد السفر؟
  • Wohin führst du uns?
    على فين بتقودنا؟
  • Wohin wird dieser Weg führen?
    على فين ستقود هذه الطريق؟
  • Wohin hat er das Buch gelegt?
    على فين وضع الكتاب؟
  • In diesem Jahr präsentieren die Autoren Geert Mak aus den Niederlanden, Ivana Sajko aus Kroatien, Feridun Zaimoglu aus Deutschland, Michal Hvorecky aus der Slowakei und György Konrád aus Ungarn ihre Einsichten zu dem Thema „1989 – 2009. Wohin treibt Europa?“.
    وفي هذا العام يقدم الأدباء جيرت ماك من هولندا وإيفانا زايكو من كرواتيا وفريدون زايموجلو من ألمانيا وميشال هفوريكي من سلوفاكيا وجيورجي كونراد من المجر رؤاهم حول موضوع "من 1989 إلى 2009 . إلى أين تذهب أوروبا؟"
  • Doch wohin fließt der Rest der Gelder und wie wird dieses Geld ausgegeben - all diese Fragen beschäftigen uns.
    والسؤال عن بقية هذه الأموال وإلى أين تذهب وكيف يتم إنفاقها - كلّ هذه الأسئلة تشغلنا.
  • "Die Nachrichten . . . wo sind die Nachrichten?", fragt meine Frau, während sie von einem Radiosender zum anderen schaltet, um zu erfahren, wohin wir gehen können, wohin das Auto uns bringen soll.
    "الأخبار ... أين الأخبار؟"، كانت زوجتي تسأل بينما كانت تنتقل من إذاعة إلى أخرى، لكي تعلم إلى أين يمكننا الذهاب، إلى أين ينبغي أن توصلنا السيارة.
  • Doch um die Opfer, die die Schlacht bis heute fordert, kümmert man sich weniger. Etwa 21 Millionen Fliegerbomben, Panzer-Granaten und Landminen ließen die Truppen in der Wüste zurück. Heute weiß niemand mehr, wohin die Sandverwehungen die Minen getrieben haben.
    أما الضحايا المعاصرون لتلك المعركة فإنهم لا يلقون إلا قدرا أقل كثيرا من العناية. فقد خلفت القوات آنذاك وراءها قرابة 21 مليونا من القنابل التي قذفتها الطائرات وقنابل المدفعية والألغام البرية. ولا أحد يعلم اليوم في أي اتجاه حركت رمال الصحراء تلك الألغام.
  • Sie sind eher eine Einladung, darzustellen, wer man ist und wohin man gehört, als ein Wettstreit wohldefinierter und umfassender politischer Programme.
    وهي بمثابة الدعوة إلى التأكيد على هوية كل مشارك فيها وانتماءاته بدلاً من كونها منافسة بين برامج سياسة شاملة وواضحة المعالم.
  • Niemand vermag zurzeit zu sagen, wohin dieser arabische Frühling führen wird, noch nicht einmal, ob es sich überhaupt um einen Frühling handelt.
    ليس بوسع أحد اليوم أن يتكهن بما سيؤدي به هذا الربيع العربي ولا حتى عما إذا كان ذلك يستحق تسمية "الربيع".
  • "Frei bewegen darf man sich nur mit israelischer Erlaubnis", erklärt Hass, "selbst in einer palästinensischen Stadt habe ich als israelische Staatsbürgerin das Recht, zu kommen und zu gehen, wohin es mir beliebt. Schließlich bin ich Jüdin, doch derart privilegiert zu sein, hinterlässt einen bitteren Beigeschmack."
    فلا يمكنهم الانتقال بحرية إلا عند حصولهم على تصريح إسرائيلي. وحتى في المدن الفلسطينية نفسها فلدي الحق كمواطنة إسرائيلية بأن آتي وأذهب إلى أي مكان أشاء، فأنا يهودية، لكن التمتع بهذا المقدار العالي من الامتيازات يترك في نفسي مذاقا مرا".
  • "In einem schmutzigen Krieg", argumentiert Abou Jahjah, "ist der Erhalt moralischer Integrität ihre geringste Sorge." Also wird Feuer mit Feuer bekämpft – soll doch der Wind die Flammen tragen, wohin es ihm beliebt.
    وهو يرى أن "الحفاظ على الأسس الأخلاقية لا تشغلهم على الأقل في حرب قذرة"، وعليه فيجب مكافحة النار بالنار، ولتحمل الرياح اللهب حيثما أرادت.
  • Drei Beamte des Geheimdienstes stehen vor meinem Büro. Wenn ich mein Büro verlasse, folgen sie mir, wohin ich auch gehe. Mein Telefon wird abgehört. Sie versuchen, mir Angst einzuflößen.
    يقف أمام مكتبي ثلاثة من أفراد المخابرات السورية. في حال خروجي من مكتبي يلاحقونني أيضا إلى أي مكان اتجه إليه. يتم التنصت على تلفوني. يريدون أن يدب الهلع والرعب في.
  • Viel entscheidender wird der Gesundheitszustand des jetzigen Präsidenten Hosni Mubarak sein, aber auch, wie geschlossen die herrschende Elite hinter der Kandidatur Gamal Mubaraks steht, und wohin der Weg Ägyptens insgesamt gehen wird.
    فالمسائل الأكثر أهمية إلى حد كبير تتعلّق بالوضع الصحي للرئيس حسني مبارك ودرجة الوحدة داخل النخبة في ما يختص بترشيح جمال مبارك والمسار الذي ستسلكه البلاد في المستقبل.