Textbeispiele
  • Sie ist die dritte Frau, die jemals den Nobelpreis gewonnen hat.
    هي الثالثة من النساء التي فازت بجائزة نوبل على الإطلاق.
  • Diese Schachtel ist das dritte Geschenk, das ich von dir erhalten habe.
    هذه الصندوق هو الهدية الثالثة التي تلقيتها منك.
  • Nach zwei Fehlversuchen war dies mein dritter und letzter Versuch.
    بعد محاولتين فاشلتين ، كانت هذه محاولتي الثالثة و الأخيرة.
  • Der 7. Oktober ist der dritte Tag meiner Reise nach Ägypten.
    السابع من أكتوبر هو اليوم الثالث من رحلتي إلى مصر.
  • Er hat den dritten Platz im Marathon belegt.
    حل في المركز الثالث في سباق الماراثون.
  • Laut mancher Analysten könnte die Welt noch eine dritte innerhalb der nächsten Wochen oder Monate erleben.
    وربما حدثت ثالثة في الأسابيع أو الشهور المقبلة، بحسب بعض المحللين.
  • Von daher ist es besser, dass sich ein Bekleidungsgeschäft an Verbraucher mit hohen Einkommen oder mit höheren gesellschaftlichen Positionen richtet, während ein zweites sich auf den Dienst an Verbrauchern mit mittleren Einkommen spezialisiert und ein drittes Verbraucher mit geringem Einkommen als Zielgruppe bedienen.
    لذلك فالأفضل أن يتخصص متجر لبيع الملبوسات في خدمة المستهلكين ذوي الدخول العالية أو المراكز الاجتماعية المرموقة، وأن يتخصص آخر في خدمة ذوي الدخول المتوسطة، وثالث في خدمة محدودي الدخل.
  • Es wird darauf hingewiesen, dass die Wirtschaft des Euroraums im zweiten und dritten Quartal um 0,2% schrumpfte. Die Eurostat teilte noch mit, dass die Wirtschaft im Raum 2008 nur um 0,7% gestiegen ist.
    يشار إلى أن اقتصاد المنطقة انكمش بنسبة 0.2% في الربعين الثاني والثالث. وعن حصيلة عام 2008 بأكمله قال يوروستات إن اقتصاد منطقة اليورو نما بنسبة 0.7% فقط.
  • Nach einem dritten Bericht ist das Haushaltsdefizit Frankreichs im vergangen Jahr um 56,2 Milliarden Euro gestiegen, im Vergleich zu 34,7 Milliarden Euro im Jahre 2007.
    وبحسب تقرير ثالث ارتفع عجز الميزانية الفرنسية في العام الماضي إلى 56.2 مليار يورو مقارنة مع 34.7 مليار يورو في عام 2007.
  • Fest steht drittens, die CDU ist die klare Gewinnerin und stärkste Kraft im Bundestag. Die eindeutige Botschaft lautet: Die bisherige Regierung ist abgewählt.
    والمؤكد ثالثا أن الحزب الديموقراطي المسيحي هو الرابح الواضح والقوة الأكبر في البرلمان. والرسالة الجلية هي أن الحكومة الحالية أسقطت.
  • und drittens mit dafür sorgen, dass Bundestag und Bundesrat wenigstens die notwendigsten Reformen zustande bringen, die der Bevölkerung wieder die Aussicht auf eine lebenswerte Zukunft eröffnen.
    وأن يسعى ثالثا لكي يقر البرلمان الاتحادي ومجلس اتحاد الولايات الإصلاحات الضرورية التي تفتح أمام المواطنين أفق حياة مستقبلية أفضل.
  • Im Semester legt der Student drei schriftliche Prüfungen ab, die erste am Ende des ersten Monats, die zweite am Ende des zweiten Monats und die dritte als Abschlussprüfung am Semesterende.
    يعقد في الفصل الدراسي ثلاثة اختبارات شفوية أولها الاختبار الفصلي الأول وثانيها الاختبار الفصلي الثاني وثالثها هو الاختبار النهائي .
  • Schlimm genug, dass diese persischen Falken durch ihr jeder Vernunft spottendes Verhalten Wasser auf die Mühlen jener Hardliner in den USA gießen, die ohnehin von der Unausweichlichkeit eines? Dritten Weltkriegs? überzeugt sind.
    إنّ من السيئ تماماً أن يقوم صقور إيران بتصرفهم المليء بالاستهزاء والخارج عن العقلانية بصبّ الزيت على نار المتشددين في الولايات المتحدة الأمريكية المقتنعين على كلّ حال باندلاع الحرب العالمية الثالثة.
  • Ärgerlich dagegen ist so manche Reaktion seitens der Vertreter öffentlicher Institutionen. Da wird wieder der Dritte Weltkrieg beschworen, vor Massakern unvorstellbaren Ausmaßes gewarnt und sofort nach Gesetzesverschärfungen gerufen.
    لكن المزعج في الأمر هو ردود فعل ممثلي الدوائر الرسمية الذين تحدثوا عن حرب عالمية ثالثة وعن مجازر تفوق التصوّر وطالبوا على الفور بتشديد القوانين.
  • Drittes Reich, Irak -- dass es so nicht funktioniert, müsste dem Weißen Haus bewusst sein.
    الرايخ الثالث والعراق وأمثلة أخرى تؤكد أن الأمور لا تسير بمثل هذه الطريقة، ولا ريب أن البيت الأبيض يدرك ذلك.