Textbeispiele
  • Vierzehn Jahre später schien der Dekabristenaufstand – durch eine Bewegung von Dichtern und Armeeoffizieren, die Zar Nikolaus I. stürzen und eine konstitutionelle Monarchie errichtenwollte – de Maistres Behauptung zu widerlegen. Doch der Aufstand wurde niedergeschlagen und die Dekabristen exekutiert oderins Exil geschickt.
    وبعد أربعة عشر عاما، بدا الأمر وكأن ثورة ديسمبر ــ حركة منالشعراء وضباط الجيش للإطاحة بالقيصر نيقولا الأول وإقامة نظام ملكيدستوري ــ تدحض زعم دو ميستر. ولكن الثورة قُمِعَت، وكان مصيرالمشاركين فيها الإعدام أو المنفى.
  • Als Erbe einer Weltmachttradition als Weltmacht, die dienationale Identität des Landes geprägt hat, nimmt Russland im Nahen Osten erneut eine Rolle ein, die mehr mit dem Status während der Zaren- oder Sowjetzeit im Einklang ist.
    وبوصفها وريثة لتقليد إمبراطوري ساهم في تشكيل هويتهاالوطنية، تستأنف روسيا الآن في الشرق الأوسط دورها ومكانتها على نحوأكثر اتساقاً مع دورها ومكانتها منذ عهد القياصرة وإلى الحقبةالسوفييتية.
  • Nicht Napoleon, nicht Zar Nicholas I, noch nicht einmal Hitler, als er in den 30er Jahren beschwichtigt wurde, konnten Großbritannien zu Zugeständnissen hinsichtlich der intellektuellen Freiheit zwingen.
    ولم يتمكن نابليون، ولا القيصر نيقولا الأول، ولا حتى هتلرعندما كان الجميع يحاولون استرضاءه في ثلاثينيات القرن العشرين، منإرغام بريطانيا على التنازل عن التزامها بالحرية الفكرية.
  • Es waren grausame koloniale Konflikte unter dem Zaren undnahezu Völkermord unter Stalin, der die gesamte tschetschenische Bevölkerung deportierte, von der ein Drittel während des Transportsin den Gulag umkam.
    كانت منذ البداية عبارة عن صراعات استعمارية وحشية تحت حكمالقيصر، وكادت تتحول إلى حرب إبادة عرقية في عهد ستالين، الذي عمد إلىنفي كل سكان الشيشان، الذين هلك ثلثهم على الأقل أثناء ترحيلهم إلىمعسكرات العمل الروسية.
  • Putin hat letztendlich bewiesen, dass er in der Lage ist, Heldentaten zu vollbringen, die keinem Zaren gelungensind.
    وأخيراً أثبت بوتن أنه قادر على الإتيان بمآثر ما كان لأيقيصر أن يأتي بمثلها.
  • Wofür ihnen aber kein Verständnis gebührt, ist ihr Strebennach Einflussbereichen, die schon russische Zaren und Kommissarevor 300 Jahren beanspruchten.
    إلا أن العالم لا يستطيع أن يتسامح مع رغبتهم في بسط نفوذهمإلى المدى الذي اشتهاه قياصرة روسيا طيلة ثلاثمائة عام.
  • Die einzige Frage ist jetzt, ob es Subkow oder seinem Nachfolger am Ende gelingen wird, aus Zar Wladimir die Art Unpersonzu machen, zu der auch Putins Rivalen geworden sind.
    إن التساؤل الوحيد الذي يطرح نفسه الآن هو ما إذا كانزوبكوف،أو من سيخلفه، سوف ينجح في النهاية في تحويل القيصرفلاديمير بوتن إلىشخصية منسية كما فعلبوتن مع خصومه ومنافسيه من قبل.
  • Zwischen dem CPC, dem ACN mit dem früheren Anti- Korruptions- Zaren Nuhu Ribadu als Kandidaten und der kleinen Gesamtnigerianischen Volkspartei unter Ibrahim Shekarau finden Gespräche statt, um einen gemeinsamen Kandidaten zufinden.
    والآن تدور المحادثات بين حزب المؤتمر من أجل التغيير التقدميوحزب مؤتمر العمل النيجيري الذي قدم نوهو ريبادو، قيصر محاربة الفسادالسابق، كمرشح رئاسي، وحزب كل الشعب النيجيري، وهو الحزب الصغير الذيقدم إبراهيم شيكارو كمرشح له، في محاولة لتقديم مرشح مشترك.
  • Putin: Zar oder Doge?
    بوتن: أهو القيصر أم قاضي القضاة؟
  • Ob Putin Herr dieses Systems ist oder sein Gefangener - ein Zar oder ein Doge - ist etwas, dass vielleicht nicht einmal erselbst wirklich weiß.
    ولكن هل يُحكِم بوتن سيطرته على هذا النظام أو على سجنائه ـسواء كان قيصراً أو قاض قضاة ـ إنه سؤال حتى بوتن قد لا يستطيعالإجابة عليه.