das Weihnachten [pl. Weihnachten]
Textbeispiele
  • Die Weihnachtsfreude ist dieses Jahr groß.
    فرحة الكريسماس هي عظيمة في هذا العام.
  • Ich wünsche dir ein frohes Weihnachtsfest.
    أتمنى لك عيد كريسماس سعيد.
  • Bevorzugen Sie Weihnachten oder Ostern?
    هل تفضل الكريسماس أم عيد الفصح؟
  • Weihnachten ist eine Zeit des Teilens und Gebens.
    الكريسماس هو وقت المشاركة والعطاء.
  • Ich liebe es, den Weihnachtsbaum mit den Kindern zu schmücken.
    أحب تزيين شجرة الكريسماس مع الأطفال.
  • Der junge Nigerianer, der Weihnachten ein Flugzeug nach Detroit in die Luft sprengen wollte, war von al-Qaida im Jemen ausgebildet worden. Das hat dem Westen die Augen für die Probleme des Landes geöffnet.
    ويبدو أن محاولة تفجير الطائرة التي كانت متجهة إلى ديترويت في يوم عيد الميلاد على يد رجل شاب من نيجيريا تلقى تدريبه على يد تنظيم القاعدة في اليمن لفتت انتباه الغرب إلى المشاكل التي تعيشها البلاد.
  • Weihnachten 2006 marschierten Truppen der somalischen Übergangsregierung an der Seite der äthiopischen Armee nach Somalia ein und vertrieben die Union der Islamischen Gerichtshöfe, die ein halbes Jahr lang regiert hatte. Viele sprechen heute von einer "goldenen Zeit". Denn seit Anfang 2007 herrscht Krieg zwischen den regierungstreuen Einheiten, die von vielen als Besatzer empfunden werden, und Untergrundkämpfern.
    في أواخر شهر ديسمبر/كانون الأول من سنة 2006 زحفت قوات الجيش الصومالي التابعة للحكومة الانتقالية مرفقة بالجيش الأثيوبي عبر الحدود الصومالية وقامت بطرد اتحاد المحاكم الإسلامية التي كانت ممسكة بالحكم لنصف سنة؛ فترة غدا ينعتها الكثيرون اليوم بـ"العصر الذهبي". ذلك أنه ومنذ بداية سنة 2007 غدت البلاد نهبا لحرب دائرة بين الوحدات المناصرة للحكومة الانتقالية، التي يعتبرها الكثيرون قوات احتلال، ومقاتلي الميليشيات السرية.
  • Noch am 13. Dezember gab es im Jemen Gespräche zwischen den islamischen Gerichten und Äthiopien. Die jemenitische Regierung signalisierte anschließend, es habe Fortschritte gegeben. Der Angriff Äthiopiens kurz vor Weihnachten, der auch mich überrascht hat, hat das natürlich zunichtegemacht.
    وفي الثالث عشر من ديسمبر/كانون الأول كانت هناك مفاوضات في اليمن بين اتحاد المحاكم الإسلامية وإثيوبيا، وفيما بعد أشارت الحكومة اليمنية إلى وجود تقدم إلى الأمام. أما الغزو الإثيوبي قبيل أعياد الميلاد – الذي فاجأني أيضا – بدد كل ذلك بالطبع.
  • Als der für Entwicklungshilfe zuständige EU-Kommissar Louis Michel, der seine Rolle als Vermittler bereits Anfang des Jahres im Kongo verspielt hatte, am Mittwoch vor Weihnachten "zur Vermittlung" nach Baidoa und Mogadischu flog, lief die Kriegsmaschinerie bereits auf Hochtouren, ohne dass die Europäer auch nur eine Ahnung davon hatten.
    فعندما قام مفوَّض الاتِّحاد الأوروبي للمعونات التنموية والإنسانية لويس ميشيل، الذي خسر في بداية عام 2006 في الكونغو دور الوساطة الذي كان يقوم به، بالسفر يوم الأربعاء الذي صادف قبل الـ24 من شهر كانون الأوَّل/ديسمبر إلى بيداوة ومقديشو بهدف "التوسّط بين الطرفين"، كانت الآلات الحربية تسير على قدم وساق، من دون أن يكون لدى الأوروبيين أدنى علم بذلك.
  • Die Golfstaaten wollen nicht zwischen Israel und Iran in die Klemme geraten. Sie sorgten für Erstaunen, als sie vor Weihnachten die Schaffung einer nuklearfreien Zone nur für den Golf vorschlugen. Das würde den Irak und Iran, nicht aber Israel mit einschließen.
    لا تريد دول الخليج العربية أن تضيع في معمعة الصراع القائم بين إسرائيل وإيران. وقد أثارت هذه الدول الدهشة من خلال مطالبتها قبيل أعياد الميلاد بإنشاء منطقة مجردة من الأسلحة النووية لمنطقة الخليج وحدها. هذا المطلب تضمن بالتالي كلا من العراق وإيران لكنه لم يتضمن إسرائيل.
  • Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr
    عيد ميلاد سعيد وسنة جديدة سعيدة
  • im Bewusstsein dessen, dass das Projekt "Bethlehem 2000" ein mehrdimensionales Unterfangen zur Begehung dieses Ereignisses darstellt, das zu Weihnachten 1999 begann und zu Ostern 2001 enden wird,
    وإذ تدرك أن مشروع بيت لحم 2000 يشكل مهمة متعددة الجوانب للاحتفال بهذه المناسبة الذي بدأ مع الاحتفال بعيد الميلاد في عام 1999 وينتهي في عيد الفصح لعام 2001،
  • Nachdem trotz der erheblich gestiegenen Zahl der Mitgliedstaaten für ordentliche Tagungen eine Tagungsdauer von durchschnittlich dreizehn Wochen beibehalten werden konnte, hält es der Sonderausschuss nicht für angebracht, diesen Zeitraum zu ändern, und meint, dass die Tagung auf jeden Fall vor Weihnachten beendet werden sollte [Ziff. 22].
    تلاحظ اللجنة الخاصة أنـه قد تسـنـَّـى، رغم حصول زيادة ملموسة في عدد الأعضاء، مواصلة الحفاظ على متوسط لطول الدورات العادية قدره 13 أسبوعا، وهي لذلك ترى أنـه لا ينبغي تغيـير هذه المـدة، وأن الدورة يجب أن تنـتهـي، على أيـة حال، قبل عـيـد الميـلاد [الفقرة 22].
  • Amerikas ewige Weihnacht
    كريسماس أبدي في أميركا
  • Anstatt – wie in jedem normalen Land – den Druck der Entbehrungen des Krieges zu verspüren, werfen die amerikanischen Verbraucher weiter mit Geld um sich, als wäre das ganze Jahr über Weihnachten.
    وبدلاً من الإحساس بوطأة الحرمان الذي يفرضه زمن الحرب، كمايحدث في أي بلد عادي، نجد أن المستهلكين الأميركيين منغمسون في عربدةاستهلاكية متواصلة، وكأن أيام العام كلها أصبحت كريسماس.