-
Deine Einflussnahme ist in dieser Situation entscheidend.
نُفُوذُك في هذه الحالة حاسم
-
Die politische Einflussnahme ist ein wichtiger Faktor in der internationalen Beziehungen.
النفوذ السياسي هو عامل مهم في العلاقات الدولية
-
Die Einflussnahme des Lehrers war für meine akademische Entwicklung sehr nützlich.
كان نفوذ المعلم مفيدًا جدًا لتطوري الأكاديمي
-
Wir sollten uns der Einflussnahme durch Medien bewusst sein.
يجب أن نكون على وعي من النفوذ عبر وسائل الإعلام
-
Die Einflussnahme von Großunternehmen auf die Politik ist ein umstrittenes Thema.
نفوذ الشركات الكبرى على السياسة هو موضوع مثير للجدل
-
Es gibt Parlamente und mitunter sogar eine Opposition in ihren Staaten, politische Einflussnahme aber findet im Diskurs der Stämme und Familien statt.
تجد البرلمانات، بل وأحياناً المعارضة في الدول الإسلامية، إلا أن النفوذ السياسي لا يدور إلا في أروقة الأسر والقبائل.
-
Das Ergebnis ist also sehr erfreulich: Deutschland hat bezogen auf die politische
Einflussnahme bei allen befragten Staaten jetzt ein positives Image.
إذاً فالنتيجة مرضية جداً: تتمتع ألمانيا الآن فيما يتعلق بتأثيرها السياسي بصورة إيجابية لدى جميع من تم
استفتاؤهم.
-
Was aber fehlt, ist echte politische Einflussnahme.
لكن ما ينقص هو التأثير السياسي الحقيقي.
-
Der Politikwissenschaftler Stephan Stetter sieht vier Ansatzpunkte für eine effektive und realistische Einflussnahme der USA und der EU, um eine umfassende Friedenslösung im Nahen Osten herbeizuführen.
يرى أستاذ العلوم السياسية، شتيفان شتيتر، في مقالته التحليلية أن هناك أربع نقاط أساسية لاضطلاع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بنفوذ خارجي واقعي من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم على الصعيدين السياسي والاجتماعي في منطقة الشرق الأوسط.
-
Versuche der externen Einflussnahme durch die USA und die EU, insbesondere die Verpflichtung der Konfliktparteien auf die Prinzipien der Road Map und der Annapolis-Konferenz auf der einen Seite; auf der anderen Seite eine israelische Regierung, die in ihrer Mehrheit den zentralen Elementen des Friedensprozesses (Land für Frieden, Zwei-Staatenlösung, Status Jerusalems, Siedlungen) ablehnend gegenübersteht.
فمن جانب هناك محاولات للاضطلاع بدور خارجي من قبل الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، وعلى وجه الخصوص التزام طرفي الصراع بمبادئ خارطة الطريق وتفاهمات مؤتمر أنابوليس، وعلى الجانب الآخر توجد هناك حكومة إسرائيلية تقف بأغلبيتها معارضة لأساسيات عملية السلام: الأرض مقابل السلام وحل الدولتين ووضع القدس والمستوطنات.
-
So ganz hat Minister Günay den Vorwurf der politischen Einflussnahme dennoch nicht aus der Welt schaffen können. Vielleicht ist er selbst ein wenig schuld daran.
ولكن على الرغم من ذلك لم يستطع الوزير إرتوغرول غوناي نفي اتّهامات التأثير السياسي في المعرض. فربما يتحمَّل قدرًا قليلاً من المسؤولية عن ذلك.
-
Der Entwurf sehe keine neuen Strafmaßnahmen gegen Teheran vor, sagte Sergej Lawrow. Der Text enthalte "zusätzliche Maßnahmen zur Einflussnahme" auf Iran. Diese hätten jedoch nicht den "strengen Charakter" von Sanktionen.
فقد ذكر سيرغيي لافروف بأن مشروع القرار لا يتضمن عقوبات جديدة ضد طهران، مضيفا بأن نص المشروع يشمل " إجراءات جديدة للتأثير" (على إيران) وبأن الإجراءات المذكورة ليست لها صفة العقوبات بالمعنى الدقيق.
-
Es war den Islamisten tatsächlich gelungen, Indonesiens Nationalstadion Gelora Bung Karno in Jakarta zu füllen. Eine medienwirksame Inszenierung ihrer Stärke - hatten sich doch bei einer ersten, ebenfalls in Jakarta stattgefundenen Konferenz im Jahr 2000 nur rund 5.000 Anhänger eingefunden. Auch war es eine unmissverständliche Demonstration ihres zunehmenden Anspruchs auf politische Einflussnahme.
نجح الإسلاميون في الحقيقة في ملء أستاد إندونيسيا الوطني "Gelora Bung Karno" في جاكرتا. مثَّل هذا المؤتمر عرضًا ذا تأثير إعلامي لقوّتهم، بيد أنَّ أوّل مؤتمر لحزب التحرير عُقد في عام 2000 أيضًا في جاكرتا وحضره فقط حوالي خمسة آلاف من أعضاء وأنصار الحزب. وهو كذلك عرض واضح لا يدع مجالاً للشكّ يبيِّن مطالبة الحزب المتزايدة بالسلطة السياسية.
-
Auch ist es notwendig, dass die Lager künftig besser vor der Einflussnahme durch extreme politische Kräfte geschützt werden, damit endlich eine Normalisierung der Verhältnisse für die Palästinenser und ihre Lager einsetzen kann.
كما يجب أن تتمّ حماية المخيَّمات بشكل أفضل في المستقبل من ازدياد وتنامي نفوذ القوى السياسية المتطرِّفة، وذلك من أجل التمكّن أخيرًا من ضبط وتسوية أوضاع الفلسطينيِّين ومخيَّماتهم بصورة طبيعية.
-
Für die Organisatoren der Großdemonstrationen machen solche Neuerungen jedoch wenig Sinn. In ihren Reden geht es um eine "nationale Einheit", die gegen "künstliche Grenzziehungen" verteidigt werden muss, um "Feindschaft gegen die Republik", "neo-koloniale Einflussnahme des Auslands", die "Spaltung des Vaterlands" und natürlich die "religiöse Reaktion".
مثل هذه الأفكار ليس لها معنى كبيرا عند المنظمين للمظاهرات الضخمة، فكلماتهم تدور حول "الوحدة القومية" التي لا بد أن تدافع عن "الفرقة المصطنعة"، وتدور أيضا حول "العداء ضد الجمهورية" و"التأثير الخارجي الذي يشبه الإحتلال الجديد" و"تفتت الوطن" وبالطبع أيضا "الرجعية الدينية".