Textbeispiele
  • Die nationale Sicherheit ist äußerst wichtig für die Stabilität eines Landes.
    الأمن القومي مهم للغاية لاستقرار البلاد.
  • Die Regierung muss die nationale Sicherheit zu ihrer obersten Priorität machen.
    يجب على الحكومة أن تجعل الأمن القومي أولويتها القصوى.
  • Die Stärkung der nationalen Sicherheit ist eine gemeinsame Verantwortung aller Bürger.
    تعزيز الأمن القومي مسؤولية مشتركة لجميع المواطنين.
  • Die nationale Sicherheit spielt eine entscheidende Rolle in der Außenpolitik eines Landes.
    يلعب الأمن القومي دورًا حاسمًا في السياسة الخارجية للبلاد.
  • Ohne nationale Sicherheit kann es keinen nachhaltigen Frieden und Fortschritt geben.
    بدون الأمن القومي، لا يمكن أن يكون هناك سلام وتقدم مستدام.
  • Einige Medien, insbesondere die ägyptischen, betonen verstärkt die Frage der nationalen Sicherheit zum Nachteil aller anderen humanitären Belange.
    كما يتجه بعض وسائل الإعلام، وهو الأمر الملحوظ في الإعلام المصري في شكل خاص، إلى تغليب قضايا الأمن القومي على أية اعتبارات إنسانية أخرى.
  • Doch das Regime Mubarak spricht sich strikt dagegen aus und greift auf außergerichtliche Hilfsmittel - wie Notgerichte sowie nationale Sicherheits- und Militärgerichte - zurück, die keineswegs internationalen Standards entsprechen.
    لكن نظام مبارك يعارض ذلك بشدة، ويلجأ إلى أساليب قضائية غير اعتيادية، مثل محاكم الطوارئ ومحاكم أمن الدولة والمحاكم العسكرية، التي لا تتقيد بالمعايير الدولية.
  • Obwohl die Gefangenen als Gefahr für die nationale Sicherheit eingestuft werden, erklärt die Regierung, ihnen stünde es jederzeit frei, in ihr Herkunftsland zurückzukehren.
    وبالرغم من أن المعتقلين حسب تصور الحكومة يشكلون خطرا كبيرا على الأمن العالمي، فانها، أي الحكومة البريطانية، أعلنت أنه بإمكان أي شخص من المعتقلين متى شاء مغادرة بريطانيا والعودة الى بلده الأصلي.
  • Der Sicherheitsrat spricht den Übergangs-Bundesinstitutionen seine anhaltende Unterstützung aus und bekräftigt, dass ein nationaler Sicherheits- und Stabilisierungsplan vereinbart werden muss, in dessen Rahmen die Anstrengungen zum Wiederaufbau des Sicherheitssektors stattfinden sollen.
    ”ويؤكد مجلس الأمن تأييده المتواصل للمؤسسات الاتحادية الانتقالية ويؤكد من جديد الحاجة إلى وضع خطة وطنية للأمن والاستقرار يجري الاتفاق عليها ويتم من خلالها توجيه أية جهود رامية إلى إعادة بناء القطاع الأمني.
  • fordert die Staaten auf, beim Erlass von Rechtsvorschriften, die die nationale Sicherheit betreffen, die innerstaatlichen Rechtsvorschriften und die anwendbaren völkerrechtlichen Übereinkünfte, deren Vertragspartei sie sind, einzuhalten, um die Menschenrechte von Migranten zu achten;
    تهيب بالدول أن تتقيد، فيما تتخذه من تدابير تتعلق بالأمن القومي، بالتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية المعمول بها التي هي طرف فيها، بهدف احترام حقوق الإنسان للمهاجرين؛
  • verurteilt alle von Staaten oder Amtsträgern unternommenen Maßnahmen oder Versuche, Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe zu legalisieren, zu genehmigen oder zuzulassen, gleichviel unter welchen Umständen, einschließlich aus Gründen der nationalen Sicherheit oder auf Grund gerichtlicher Entscheidungen;
    تدين أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميـيـن لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو السماح بها أو قبولها في أي ظرف من الظروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي أو عن طريق القرارات القضائيـة؛
  • bekundet ihre ernste Besorgnis über jede Verwendung nuklearer Abfälle, die radiologischer Kriegführung gleichkäme und ernste Folgen für die nationale Sicherheit aller Staaten hätte;
    تعرب عن بالغ قلقها إزاء أي استخدام للنفايات النووية من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية ويحدث آثارا خطيرة بالنسبة للأمن الوطني لجميع الدول؛
  • b) die fortdauernde unvollständige Erfüllung internationaler Normen in der Rechtspflege und insbesondere das Fehlen ordnungsgemäßer Verfahren, die Verweigerung einer fairen und öffentlichen Verhandlung, die Verweigerung des Rechts inhaftierter Personen auf einen Rechtsbeistand und auf Zugang zu einem Rechtsbeistand, die Nutzung von Gesetzen über die nationale Sicherheit zur Verweigerung der Menschenrechte, die Drangsalierung, Einschüchterung und Verfolgung von Verteidigern und anderen Rechtsbeiständen, die Nichtachtung international anerkannter Garantien, unter anderem im Hinblick auf Angehörige religiöser, ethnischer oder nationaler Minderheiten, ob offiziell anerkannt oder nicht, die Verhängung willkürlicher Gefängnisstrafen und die Verletzung der Rechte Inhaftierter, einschließlich der systematischen und willkürlichen Anwendung langer Einzelhaft, das Fehlen einer angemessenen medizinischen Versorgung für Strafgefangene und die willkürliche Verweigerung von Kontakten zwischen Inhaftierten und ihren Familienangehörigen;
    (ب) استمرار عدم الامتثال الكامل للمعايير الدولية في إقامة العدالة، وبصفة خاصة عدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة، ورفض توفير جلسات استماع علنية ونزيهة، وحرمان المحتجزين من الحق في أن يكون لهم محامون والاتصال بهم، واستخدام قوانين الأمن للحرمان من حقوق الإنسان، والتحرش بمحامي الدفاع والمدافعين القانونيين وترويعهم وملاحقتهم، وعدم احترام الضمانات القانونية المعترف بها دوليا، بما في ذلك ما يتعلق منها بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو عرقية أو وطنية معترف بها رسميا أو خلاف ذلك، وفرض أحكام سجن تعسفية وانتهاك حقوق المحتجزين، بما في ذلك الاستخدام المنتظم والتعسفي لفترات السجن الانفرادي المطولة، وعدم توفير الرعاية الطبية المناسبة للسجناء والحرمان التعسفي من الاتصال بين المحتجزين وأفراد أسرهم؛
  • Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig die Wahlen als Grundlage für die langfristige Wiederherstellung des Friedens und der Sicherheit, die nationale Aussöhnung und die Schaffung eines Rechtsstaats in der Demokratischen Republik Kongo sind.
    ”ويؤكد مجلس الأمن على أهمية الانتخابات كأساس لإعادة بناء السلم والاستقرار، والمصالحة الوطنية، وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل.
  • sowie feststellend, dass das vorliegende Rechtsinstrument gemäß Resolution 58/241 den nationalen Sicherheits- und Rechtsinteressen der Staaten Rechnung trägt,
    وإذ تلاحظ أيضا أنه عملا بالقرار 58/241، يراعي هذا الصك الأمن القومي للدول ومصالحها القانونية،