biologisch [biologischer ; am biologischsten ]
Textbeispiele
  • Er studiert biologische Wissenschaften an der Universität.
    هو يدرس العلوم البيولوجية في الجامعة.
  • Die biologische Vielfalt unseres Planeten ist von unschätzbarem Wert.
    التنوع البيولوجي لكوكبنا لا يقدر بثمن.
  • Biologische Waffen können massive Verwüstungen anrichten.
    الأسلحة البيولوجية يمكن أن تسبب دماراً هائلاً.
  • Biologische Landwirtschaft ist besser für die Umwelt.
    الزراعة البيولوجية أفضل للبيئة.
  • Sie hat ein biologisches Herzproblem.
    لديها مشكلة قلبية بيولوجية.
  • Viele sind der Meinung, dass die Arabisierung des Fachvokabulars den Lernprozess erschweren werde. Man kenne die Bedeutung einiger arabischer medizinischer Fachwörter nicht, wie z.B. Kubura - Knoten, al-Umr al-ħayawī - das biologische Alter, ĥoza - Abstrich und al-ħimď al-nawwawī - DNA.
    ويعتقد الكثيرون أن تعريب المصطلحات سيصعب العملية التعليمية. فهم لا يعرفون معاني بعض المصطلحات الطبية العربية مثل ‘كعبرة، والعمر الحيوي، وخزعة، والحمض النووي’.
  • Ein aktueller Schwerpunkt ist die Erschließung weiterer Nutzungsmöglichkeiten von biologischen Rohstoffen zur Strom- und Wärmeerzeugung. RWE DEA hat in allen seinen Tätigkeitsfeldern für neue Kriterien für Sicherheit und Umweltschutz festgelegt.
    ومن الفروع الرئيسة الأخرى التي تعمل الشركة على تنميتها هي استخدام المواد البيولوجية الخام لإنتاج الكهرباء والحرارة. كما أرست معايير جديدة في مجالات السلامة وحماية البيئة.
  • Deutschland wird bis 2012 zusätzlich eine halbe Milliarde Euro zur Verfügung stellen, um das Abholzen der Wälder zu stoppen. Ab 2013 wird es dann jedes Jahr ein halbe Milliarde Euro sein. Das kündigte Bundeskanzlerin Angela Merkel auf der UN-Konferenz zum Schutz der biologischen Vielfalt an. Sie forderte eine Trendwende im Artenschutz und appellierte an alle Staaten, ihre Anstrengungen ebenfalls aufzustocken.
    ستقدم ألمانيا حتى عام 2012 نصف مليار يورو إضافية لوقف تقطيع الغابات، واعتباراً من عام 2013 سيصبح المبلغ نصف مليار يورو سنوياً، هذا ما أعلنته المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل أمام مؤتمر الأمم المتحدة لحماية التنوع البيولوجي. كما طالبت بتغيير توجه حماية الأنواع وناشدت جميع الدول أن تزيد هي الأخرى من إسهاماتها.
  • "Die Bewahrung der biologischen Vielfalt und die Armutsbekämpfung auf unserer Erde sind zwei Seiten ein und derselben Medaille", sagte Merkel. Die Menschheit ist dabei, in wenigen Jahrzehnten zu zerstören, was die Natur in Millionen von Jahren geschaffen hat. Jeden Tag sterben ungefähr 100 bis 150 Tier- und Pflanzenarten aus.
    فضلاً عن ذلك قالت ميركل: إن الحفاظ على التنوع البيولوجي ومكافحة الفقر على كوكبنا يمثلان وجهين لعملة واحدة. إن الناس يدمرون في عدة عقود ما كونته الطبيعة في ملايين السنين، فكل يوم ينقرض 100 إلى 150 نوع من أنواع الحيوانات والنباتات.
  • Ausreichend Nahrung und Gesundheitsversorgung sind hier nur mit den Erhalt der Artenvielfalt möglich. "Wir müssen deshalb den Schutz und die nachhaltige Nutzung der biologischen Vielfalt als Chance für die wirtschaftliche Entwicklung und die dauerhafte Bekämpfung der Armut begreifen."
    يمكن توفير الغذاء الكافي والرعاية الصحية هنا فقط بالحفاظ على التنوع البيولوجي، وفي ذلك قالت ميركل: „لذلك يجب علينا أن ننظر إلى حماية التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة على أنه فرصة للتنمية الاقتصادية ومكافحة الفقر بصورة مستدامة.“
  • Deswegen ließ er das Atomprogramm Irans stoppen und auch im Krieg gegen den Irak, der von 1980 bis 1988 währte, ließ er keine chemischen und biologischen Waffen einsetzen. Was Iraks Präsident Saddam Hussein indes nicht davon abhielt, Massenvernichtungswaffen gegen den Iran einzusetzen.
    ولهذا أوقف البرنامج الذري في إيران ولم يستعمل أيضا الأسلحة الكيماوية والجرثومية في الحرب ضد العراق التي استمرت من 1980 حتى 1988، مع العلم بأن هذا لم يثنِ الرئيس العراقي صدام حسين عن استخدام أسلحة الدمار الشامل ضد إيران.
  • In ihrem Abschlussdokument verwarf die Konferenz rassistische Ideologien in all ihren Varianten, ganz gleich ob sie sich auf biologische, kulturelle oder auch religiöse Unterschiede zwischen den Menschen berufen. Geächtet wurden insbesondere Apartheid, Sklaverei, Sklavenhandel und Kolonialismus.
    في بيانه الختامي قام المؤتمر بنبذ الأيدلوجية العنصرية بكل أشكالها، سواء كانت تتعلق بفوارق بيولوجية أو ثقافية أو دينية بين البشر. وأدان البيان على وجه الخصوص التمييز العنصري والرق والعبودية والاستعمار.
  • Saddams Macht über den Irak wurde maßgeblich gestützt durch deutsche Technologie, die sich zivil, wie militärisch nutzen ließ, und französische Waffenlieferungen. Experten sagen heute, dass damit die Grundlage für die spätere Entwicklung von chemischen und biologischen Kampfstoffen gelegt wurde.
    ومما يجدر ذكره أن التكنولوجيا الألمانية والأسلحة الفرنسية التي يعزو لها الخبراء تطوير البرامج القتالية البيولوجية والكيميائية للعراق عززت من قبضة صدام حسين على الحكم.
  • Und was Deutschland betrifft: "Deutsche Firmen zeigten dabei ebenso wenig Hemmungen, sich am Geschäft zu beteiligen; sie verkauften den Irakern nicht nur eine große Menge Lastwagen und Autos, sondern bauten für sie auch große Industrieanlagen für die irakischen Programme zur chemischen und biologischen Kriegführung und zur Entwicklung neuer Raketengeschosse."
    بالإضافة إلى ذلك يقول بولاك إن "الشركات الألمانية سارعت بدون أي شعور بالذنب، ليس فقط لبيع العراق عددا كبيرا من الشاحنات والعربات، بل لبناء أجزاء كبيرة من الأسلحة الكيمياوية والبيولوجية العراقية وبرامج الأسلحة البالستية."
  • Die Wahrscheinlichkeit eines Einsatzes von chemischen und biologischen Waffen, seitens des irakischen Regimes gegen das eigene Volk, lässt sich bei einer Konfliktsituation genauso wenig ausschließen, wie die Verwendung geächteter Waffen seitens der USA.
    لا يمكن في موقف صراع استبعاد احتمالية استعمال النظام العراقي الأسلحة الكيماوية والبيولوجية ضد شعبه، كما لا يمكن، بنفس القدر، استبعاد احتمالية استعمال الولايات المتحدة الأمريكية أسلحة محرمة.
Synonyme
  • natürlich, naturgemäß, biologisch, organisch, unbehandelt, naturbelassen, naturrein, naturkundlich, ungespritzt
Beispiele
  • Unter dem Gütesiegel "biologisch" wurde im vergangenen Jahr mit Planblöcken, Dach-, Decken- und Wandplatten ein Umsatz von rund 40 Millionen Mark erzielt., Nachwachsende Rohstoffe sollen Erdölprodukte umweltverträglich ersetzen, zum Beispiel durch biologisch abbaubare Folien., Sieht man es rein biologisch, dient sie zwar nur dem Imponiergehabe: wie bei einem aufgeplusterten Federvieh schenkt der Hut den Träger wertvolle Zentimeter, bietet zudem Raum für Schmuck, Medaillen oder gar ein Pfand der Liebsten., Um die Effekte der Vererbung ausschließen zu können, wurden den Müttern auch Pflegekinder untergeschoben, die biologisch nicht mit ihnen verwandt waren., Die biologisch oder genetisch entwickelten Medikamente laufen der klassischen Pharma nämlich längst den Rang ab., Junge Frauen sterben noch früher als junge Männer, was biologisch unerhört ist., Daneben hat er aber noch seine Steuererklärung auszufüllen, die nach ein bisschen Rechnen weit günstiger ausfallen mag als mit biologisch eingeprägten Strategien., Ein biologisch manipulierter Keim, der Zehntausende Menschen auslöschen könnte, würde weit über den Schrecken hinaus gehen, den wir durch kleine terroristische Bombenexplosionen bisher gewohnt sind., 8 - Walfisch: Eigentlich heißt das Haus ja "Pavillon der Hoffnung", aber wegen der so kühnen wie einprägsamen Form hat der Volksmund sich schon vor der Eröffnung der Expo für den anschaulichen, biologisch indes zweifelhaften Namen "Walfisch" entschieden., Alle eingesetzten Säuren werden neutralisiert nur so lässt sich das mit Fäkalien verschmutzte Prozesswasser biologisch klären.
leftNeighbours
  • rein biologisch, chemisch biologisch, mechanisch biologisch, kontrolliert biologisch, atomar biologisch, Theiß biologisch, Rein biologisch, Streng biologisch, Kläranlage biologisch, Bezeichnungen biologisch
rightNeighbours
  • biologisch abbaubare, biologisch abbaubaren, biologisch abbaubarem, biologisch abbaubarer, biologisch abbaubares, biologisch aktive, biologisch angebaute, biologisch aktiven, biologisch abgebaut, biologisch angebautem
wordforms
  • biologische, biologischen, biologisch, biologischer, biologisches, biologischem, biologischste