Textbeispiele
  • Die Russische Föderation ist das größte Land der Welt in Bezug auf die Fläche.
    الاتحاد الروسي هو أكبر دولة في العالم من حيث المساحة.
  • Die Hauptstadt der Russischen Föderation ist Moskau.
    العاصمة الاتحاد الروسي هي موسكو.
  • Die Russische Föderation besteht aus 85 föderalen Einheiten.
    الاتحاد الروسي يتألف من 85 كيانا فدراليا.
  • Die Russische Föderation ist ein ständiges Mitglied des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen.
    الاتحاد الروسي هو عضو دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
  • Die offizielle Sprache der Russischen Föderation ist Russisch.
    اللغة الرسمية للاتحاد الروسي هي الروسية.
  • Der heute 30-jährige Kampfsportler kämpfte anfänglich an der Seite seines Vaters Achmed Kadyrow gegen die russischen Föderations-truppen im ersten Tschetschenienkrieg. Nun ist er auf dem besten Wege, unter der Patronage des Kremls zu einem Idi Amin des Kaukasus zu werden.
    يبلغ قاديروف 30 عاما من العمر وله هواية ممارسة رياضة المصارعة. كافح في بداية الأمر بجانب والده أحمد قاديروف ضد قوات الاتحاد الروسي في حرب الشيشان الأولى. أما اليوم فهو في أفضل الطريق لأن يصبح "عيدي أمين القوقاز" مع الفارق في هذه المرة بكونه يقوم بذلك تحت رعاية الكريملين وحمايته.
  • Bis zum 10. Jahrhundert war das Bulgarische Reich islamisiert und hatte sich Baschkirien (heute meist als Baschkortostan bezeichnet) einverleibt. Glaubt man einigen Theorien, soll der Islam einzelne Gebiete der heutigen Russischen Föderation bereits früher als das Christentum erreicht haben.
    وحتى القرن العاشر الميلادي كان الإسلام مسيطرًا في إمبراطورية بلغاريا، التي ضُمَّت إليها بشكيريا (التي يغلب عليها اليوم اسم بشكورتوستان). وإذا ما اعتقدنا ببعض النظريات، فمن المفروض أَنّ الإسلام كان قد امتد إلى بعض من مناطق ما يعرف اليوم باسم روسيا الاتحادية قبل المسيحية.
  • Es gibt keine genauen Angaben über die Zahl der heute in der Russischen Föderation lebenden Muslime. Hierfür gibt es zwei Gründe.
    لا يوجد معلومات دقيقة عن عدد المسلمين الذين يعيشون حاليًا في روسيا الاتحادية. ثمّة سببان لذلك:
  • Muslime leben heute in allen Teilen der Russischen Föderation mit ihren 89 Regionen, so auch in einigen der besonders abgelegenen Gebiete wie der Kamtschatka-Halbinsel.
    يعيش المسلمون في يومنا هذا في كل أَصقاع روسيا الاتحادية وفي كل أَقاليمها البالغ عددها 89 إقليمًا، وحتى أَنّهم يقطنون في بعض المناطق النائية جدًا مثل شبه جزيرة كامشاتكا.
  • So gab es beispielsweise im Jahr 2001 bereits 4000 Moscheen in der Russischen Föderation, auch wenn die meisten eher klein und ohne Kuppel und Minarett errichtet wurden.
    فهكذا تم تشييد أَربعة آلاف مسجد حتى عام 2001 في روسيا الاتحادية، حتى وإنْ كان معظم هذه المساجد صغيرة ومن غير قبّة أَو مئذنة.
  • Nach dem Zerfall der UdSSR und nach der Gründung der drei unabhängigen südkaukasischen Staaten Armenien, Aserbaidschan und Georgien wurde der Nordkaukasus zu einer Grenzregion der Russischen Föderation.
    بعد انهيار الاتحاد السوفييتي في الفترة الواقعة بين 1990 و1991 وبعد تأسيس ثلاث دول مستقلة واقعة في جنوب القوقاز وهي أرمينيا وأذربيجان وجيورجيا، تحول شمال القوقاز إلى منطقة حدودية تابعة للاتحاد الروسي.
  • Gleichzeitig gab es im zur Russischen Föderation gehörenden Territorium des Nordkaukasus zwei Konflikte, die kaum miteinander in Beziehung standen.
    في نفس الوقت اندلع في المنطقة الواقعة في شمال القوقاز والتابعة للاتحاد الروسي نزاعان لا علاقة بينهما.
  • Es kam dadurch zu einer Flüchtlingswelle aus Nordossetien nach Inguschetien. Die Hoffnung, innerhalb der Russischen Föderation ihre Forderungen einfacher erreichen zu können, hat sich nicht erfüllt.
    نجمت عن ذلك موجات من الهجرة من شمال أوسيتسيا إلى إنغوشيا حيث نشأت أول مخيمات للاجئين هناك. وفقد المعنيون الأمل بإمكانية تحقيق مطالبهم على نحو سهل داخل الاتحاد الروسي.
  • Gleichzeitig begann der bewaffnete Konflikt zwischen der Russischen Föderation und Tschetschenien.
    في نفس الوقت اشتعلت نيران الصراع المسلح بين الاتحاد الروسي والشيشان.
  • Die russisch-orthodoxe Kirche eignet sich ebenfalls nicht als ideelle Stütze für die Einheit des Vielvölkerstaates, welcher die multikonfessionelle Russische Föderation immer noch ist.
    من ناحية أخرى ليست الكنيسة الروسية الأرثوذكسية بتلك القاعدة المناسبة لتكريس وحدة الدولة المتعددة الشعوب كما هو الحال بالنسبة للاتحاد الروسي المتعدد الطوائف.