das Kondom [pl. Kondome ; Kondoms [selten]]
Textbeispiele
  • Benutzen Sie immer ein Kondom, wenn Sie Sex haben.
    استخدم دائماً الواقي الذكري عندما تمارس الجنس.
  • Ein Kondom ist ein effektives Mittel zur Verhütung von Geschlechtskrankheiten.
    الواقي الذكري هو وسيلة فعالة للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا.
  • Es ist wichtig, ein Kondom richtig anzuwenden.
    من الأهمية ضرورة استخدام الواقي الذكري بشكل صحيح.
  • Die Verwendung eines Kondoms kann die Schwangerschaft verhindern.
    يمكن أن تمنع استخدام الواقي الذكري الحمل.
  • Ich kaufe immer Kondome in der Apotheke.
    أنا دائما أشتري الواقي الذكري في الصيدلية.
  • Kondome und Sexualität, die Rolle der Frau oder das Zölibat - diese Themen spielten im Weltjugendtag keine Rolle.
    لم تحض مواضيع كثيرة كالواقي أو الجنس أو دورِ المرأة بأية أهمية في الملتقى العالمي للشباب.
  • bekräftigen wir, dass die Prävention von HIV-Infektionen den Kern der nationalen, regionalen und internationalen Maßnahmen zur Bekämpfung der Pandemie bilden muss und verpflichten uns daher zu stärkeren Anstrengungen, um sicherzustellen, dass in allen Ländern, vor allem in den am stärksten betroffenen, ein breites Spektrum von Präventionsprogrammen zur Verfügung steht, die die örtlichen Gegebenheiten, ethischen Vorstellungen und kulturellen Werte berücksichtigen und die unter anderem Folgendes umfassen: Informationen, Aufklärung und Kommunikation in den für die betroffene Bevölkerung am besten verständlichen Sprachen und unter Achtung ihrer Kultur, mit dem Ziel, risikoreiche Verhaltensweisen zu vermindern und zu verantwortungsbewusstem sexuellem Verhalten, einschließlich Enthaltsamkeit und Treue, zu ermutigen, Ausweitung des Zugangs zu unentbehrlichen Hilfsmitteln, einschließlich zu Kondomen für Männer und für Frauen sowie sterilem Spritzbesteck, Bemühungen um die Reduzierung der schädlichen Folgen des Drogenkonsums, Ausweitung des Zugangs zu freiwilligen und vertraulichen Beratungen und Tests, Versorgung mit sicheren Blutprodukten sowie rechzeitige und wirksame Behandlung von sexuell übertragbaren Infektionen;
    نؤكد من جديد أن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يجب أن تكون الدعامة الأساسية التي ترتكز عليها عمليات التصدي للوباء على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وعليه فإننا نلتزم بتكثيف الجهود التي تكفل وضع برامج واسعة النطاق للوقاية تراعي الظروف والأخلاق والقيم الثقافية المحلية في جميع البلدان، ولا سيما أشدها تضررا، وتشمل الإعلام والتثقيف والاتصال، بلغات تفهمها المجتمعات المحلية أكثر من غيرها وعلى نحو يحترم الثقافات، وترمي إلى التخفيف من أنماط السلوك التي تتسم بالمخاطرة، وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول، بما في ذلك الامتناع والإخلاص وتوسيع نطاق الحصول على السلع الأساسية ومنها الرفالات الذكرية والأنثوية ومعدات الحقن المعقمة؛ وجهود التخفيف من الأضرار المتصلة بتعاطي المخدرات؛ وتوسيع نطاق الحصول على المشورة والفحص بشكل طوعي وسري؛ وإمدادات الدم المأمونة؛ والعلاج المبكر والفعال للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
  • verpflichten wir uns, gegen den Anstieg der HIV-Infektionsraten bei Jugendlichen anzugehen, um durch die Durchführung umfassender und evidenzbasierter Präventionsstrategien, durch verantwortungsbewusstes sexuelles Verhalten, einschließlich der Benutzung von Kondomen, sowie durch evidenzbasierte und kompetenzgestützte, auf Jugendliche zugeschnittene HIV-Aufklärung, Kampagnen in den Massenmedien und die Bereitstellung jugendfreundlicher Gesundheitsdienste sicherzustellen, dass die kommende Generation HIV-frei ist;
    نلتزم بالتصدي لارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الشباب بما يكفل نشأة جيل غير مصاب به في المستقبل، من خلال تنفيذ استراتيجيات للوقاية شاملة ومستندة إلى الأدلة، وممارسة سلوك جنسي مسؤول يشمل استعمال الرفالات وتقديم التثقيف المخصص للشباب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية أساسه الأدلة والمهارات، وتدخلات وسائط الإعلام الجماهيرية وتقديم الخدمات الصحية الملائمة للشباب؛
  • Die Regierungen sollen dafür sorgen, dass die Prävention von HIV-Infektionen den Kern der nationalen, regionalen und internationalen Maßnahmen zur Bekämpfung der Pandemie bildet, und sich daher zu stärkeren Anstrengungen verpflichten, um sicherzustellen, dass in allen Ländern, vor allem in den am stärksten betroffenen, ein breites Spektrum von Präventionsprogrammen zur Verfügung steht, die die örtlichen Gegebenheiten, ethischen Vorstellungen und kulturellen Werte berücksichtigen und die unter anderem Folgendes umfassen: Informationen, Aufklärung und Kommunikation in den für die betroffene Bevölkerung am besten verständlichen Sprachen und unter Achtung ihrer Kultur, mit dem Ziel, risikoreiche Verhaltensweisen zu vermindern und zu verantwortungsbewusstem sexuellem Verhalten, einschließlich Enthaltsamkeit und Treue, zu ermutigen, Ausweitung des Zugangs zu unentbehrlichen Hilfsmitteln, einschließlich zu Kondomen für Männer und für Frauen sowie sterilem Spritzbesteck, Bemühungen um die Reduzierung der schädlichen Folgen des Drogenkonsums, Ausweitung des Zugangs zu freiwilliger und vertraulicher Beratung und Testung, Versorgung mit sicheren Blutprodukten sowie rechzeitige und wirksame Behandlung von sexuell übertragbaren Infektionen.
    ينبغي للحكومات أن تكفل كون الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ركيزة الإجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في مواجهة الوباء، ولذا ينبغي لها أن تلتزم بتكثيف الجهود الرامية إلى توفير مجموعة واسعة من برامج الوقاية التي تراعي الظروف والأخلاقيات والقيم الثقافية المحلية في جميع البلدان، ولا سيما أشدها تأثرا بالوباء، بما في ذلك توفير المعلومات والتثقيف والاتصالات، باللغات المفهومة أكثر في المجتمعات مع احترام ثقافاتها، سعيا إلى الحد من التصرفات المحفوفة بالمخاطر وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول، بما في ذلك الامتناع والإخلاص، وتوسيع إمكانية الحصول على السلع الأساسية، بما فيها الرفالات الذكرية والأنثوية ومعدات الحقن المعقمة، وبذل الجهود للحد من الضرر الناجم عن تعاطي المخدرات، وتوسيع إمكانية الحصول على المشورة والفحص طواعية وفي سرية، وتوفير إمدادات الدم المأمونة، ومعالجة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي معالجة مبكرة وفعالة.
  • Die Regierungen sollen sich verpflichten, gegen den Anstieg der HIV-Infektionsraten bei Jugendlichen anzugehen, um durch die Durchführung umfassender und evidenzbasierter Präventionsstrategien, durch verantwortungsbewusstes sexuelles Verhalten, einschließlich der Benutzung von Kondomen, sowie durch evidenzbasierte und kompetenzgestützte, auf Jugendliche zugeschnittene HIV-Aufklärung, Kampagnen in den Massenmedien und die Bereitstellung jugendfreundlicher Gesundheitsdienste sicherzustellen, dass kommende Generationen frei von HIV-Infektionen sind.
    وينبغي للحكومات الالتزام بالتصدي لارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب بما يكفل نشأة جيل غير مصاب به في المستقبل، من خلال تنفيذ استراتيجيات للوقاية شاملة ومستندة إلى الأدلة وممارسة السلوك الجنسي المسؤول، بما يشمل استخدام الرفالات، وتوفير التثقيف المخصص للشباب الذي يستند إلى الأدلة والمهارات فيما يتعلق بالفيروس ومساهمة وسائط الإعلام وتوفير الخدمات الصحية الملائمة للشباب.
  • a Prozentsatz der 15- bis 24-jährigen Frauen und Männer, die berichten, beim Geschlechtsverkehr mit einem nicht-regelmäßigen Sexualpartner innerhalb der letzten 12 Monate ein Kondom verwendet zu haben, unter denjenigen, die in den letzten 12 Monaten einen solchen Partner hatten.
    (أ) النسبة المئوية للنساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما وأفادوا باستعمال الرفالات أثناء اتصال جنسي مع شريك جنسي غير منتظم خلال الأشهر الإثني عشر الماضية، بين أولئك الذين كان لديهم شريك من هذا النوع خلال الأشهر الإثني عشر الماضية.
  • Der UNFPA trug im Rahmen seiner Programme zur Förderung der reproduktiven Gesundheit und der reproduktiven Rechte sowie der Gleichstellung der Geschlechter in über 140 Ländern zur Verhütung von HIV/Aids durch eine Strategie bei, in deren Mittelpunkt die Verhütung von HIV-Infektionen Jugendlicher und Schwangerer sowie ein umfassendes, die Benutzung von Kondomen betreffendes Programm standen, in dem es um die Nachfrage, ein förderliches Umfeld und die Versorgung ging.
    وفي أكثر من 140 بلدا، ساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان في الوقاية من وباء الإيدز كجزء من تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين، من خلال استراتيجية تركز على الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين الشباب والنساء الحوامل وعلى وضع برامج شاملة تتصل باستعمال الرفالات وتعالج مسائل العرض والطلب وتهيئة بيئة داعمة.
  • a Prozentsatz der 15-24-jährigen Frauen und Männer, die beim Geschlechtsverkehr mit einem nicht-regelmäßigen Sexualpartner innerhalb der letzten 12 Monate die Verwendung eines Kondoms berichten, unter denjenigen, die in den letzten 12 Monaten einen solchen Partner hatten.
    (أ) النسبة المئوية للشابات والشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما وأفادوا باستعمال الرفالات أثناء عملية اتصال جنسي مع شريك جنسي غير منتظم خلال الأشهر الإثنى عشر الماضية بين أولئك الذين كان لديهم شريك من هذا النوع خلال الأشهر الإثنى عشر الماضية.
  • b) Als vorrangige Aufgabe, insbesondere in den am stärksten betroffenen Ländern und nach Möglichkeit in Partnerschaft mit den nichtstaatlichen Organisationen, die Intensivierung der Aufklärungsbemühungen, die Ausweitung von Diensten und die Verstärkung gemeinwesengestützter Mobilisierungsstrategien zum Schutz von Frauen aller Altersgruppen vor HIV und anderen sexuell übertragbaren Infektionen, namentlich durch die Entwicklung sicherer, erschwinglicher, wirksamer und leicht zugänglicher, von Frauen kontrollierter Methoden, wie beispielsweise Mikrobizide und Kondome für Frauen, die vor sexuell übertragbaren Infektionen und HIV/Aids schützen; freiwillige und vertrauliche HIV-Tests und -Beratungen; die Förderung verantwortungsvollen sexuellen Verhaltens, einschließlich Enthaltsamkeit und Verwendung von Kondomen; und die Entwicklung von Impfstoffen, einfachen, kostengünstigen Diagnoseverfahren und Einzeldosis-Behandlungen für sexuell übertragbare Infektionen;
    (ب) القيام، على سبيل الأولوية، ولا سيما في البلدان الأكثر تضررا، وبالتشارك مع المنظمات غير الحكومية حيثما أمكن، بزيادة فرص التعليم وتكثيف الخدمات وإعداد استراتيجيات للتعبئة تقوم على المجتمعات المحلية، بغرض حماية النساء، بمختلف أعمارهن، من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك عن طريق إعداد طرق آمنة وقليلة التكلفة وفعالة ومتيسرة تتحكم فيها المرأة، من قبيل مبيدات الجراثيم ورفالات المرأة التي تحميها من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وإجراء اختبارات طوعية وسرية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وتشجيع السلوك الجنسي المسؤول بما في ذلك العزوف واستخدام الرفالات؛ واستحداث لقاحات وتشخيصات بسيطة ومنخفضة التكلفة وعلاجات بجرعة واحدة للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛
  • in der Erkenntnis, dass wirksame Präventions-, Betreuungs- und Behandlungsstrategien Verhaltensänderungen erfordern werden und die erhöhte Verfügbarkeit unter anderem von Impfstoffen, Kondomen, Mikrobiziden, Gleitmitteln, sterilem Spritzbesteck, Medikamenten, einschließlich der antiretroviralen Therapie, Diagnostik und damit zusammenhängenden Technologien, den Zugang dazu ohne Diskriminierung sowie verstärkte Forschung und Entwicklung voraussetzen;
    وإذ نقر بأن استراتيجيات الوقاية والرعاية والعلاج الفعالة تتطلب تغييرات في السلوك، كما تتطلب زيادة توافر مواد منها اللقاحات والرفالات ومبيدات الميكروبات والمزلقات ومعدات الحقن المعقمة والعقاقير، بما في ذلك مضادات فيروسات النسخ العكسي، وتكنولوجيات التشخيص والتكنولوجيات ذات الصلة وتوفير فرص الحصول عليها دون تمييز، فضلا عن زيادة جهود البحث والتطوير؛