Textbeispiele
  • Die Politik muss sich hier mit anderen Mitteln fortsetzen, schließlich besteht die Gefahr einer militärischen Auseinandersetzung, die weit über den Persischen Golf hinausreicht
    إنما على السياسة أن تواصل العمل بوسائل أخرى. وفي أخر المطاف هناك خطر أن يتجاوز النزاع المسلح حدود الخليج الفارسي.
  • Schlimm genug, dass diese persischen Falken durch ihr jeder Vernunft spottendes Verhalten Wasser auf die Mühlen jener Hardliner in den USA gießen, die ohnehin von der Unausweichlichkeit eines? Dritten Weltkriegs? überzeugt sind.
    إنّ من السيئ تماماً أن يقوم صقور إيران بتصرفهم المليء بالاستهزاء والخارج عن العقلانية بصبّ الزيت على نار المتشددين في الولايات المتحدة الأمريكية المقتنعين على كلّ حال باندلاع الحرب العالمية الثالثة.
  • Die türkische, persische, indische, ukrainische Sprache sowie Urdu beinhalten Wörter (zusätzlich zu den islamischen Begriffen) aus dem Arabischen.
    وفي اللغات التركية والفارسية والأوردية والهندية حتى اللغة الأوكرانية كلمات من اللغة العربية (عدا الكلمات الإسلامية).
  • Mal energisch, mal voll fernöstlicher Melancholie malen Sängerin Cymin Samawatie und ihre Mitmusiker einen musikalischen Horizont für ihre „Großstadtwüste“ Berlin. Auch wenn die Lyrik persisch ist, gelang es Cyminology wunderbar, eine kulturelle Brücke zu ihrem Publikum in Dubai als facettenreiche und multikulturelle Migranten-Stadt mit altarabischen Wurzeln zu schlagen.
    تارة مفعمة بالحيوية و تارة مليئة بالشجن الشرقي ترسم المطربة سيمين سماواتي مع فرقتها أفقاً موسيقياً لمدينتهم الشاسعة برلين. وعلى الرغم من كون الشعار باللغة الفارسية فقد نجحت سيمينولوجي ببراعة من أن تدق جسرا ثقافيا إلى جمهورها بدبي، تلك المدينة متعددة الثقافات ذات الجذور العربية العتيقة.
  • Irans Oppositionsbewegung muss aus den Monaten seit den Präsidentschaftswahlen im letzten Jahr ihre Lehren ziehen und eine neue, schlüssige Strategie entwerfen, meint Nazenin Ansari, politische Korrespondentin der persischen Wochenzeitung "Kayhan" aus London.
    تعلمت حركة المعارضة الإيرانية خلال الأشهر التي تلت انتخابات العام الماضي الكثير من الدروس، الأمر الذي دفعها إلى إيجاد إستراتيجية جديدة مقنعة، تعتمد على أدوات محددة للتغيير والتعبئة الجماهيرية. نازينين أنصاري تعرض معالم هذه الاستراتيجية الجديدة.
  • Jahre andauernde Krieg Irans gegen den Irak, der im Westen nur wenig Aufmerksamkeit erregte, im Iran aber so ganz anders wahrgenommen wurde – und im Persischen auch der "aufgezwungene Krieg" heißt – war so etwas wie die iranische "Nie-wieder"-Erfahrung: Irakische Bomben auf Teheran und 64 weitere Städte des Landes, eine halbe Million Tote auf iranischer Seite und 50.000 durch Giftgaseinsätze versehrte Iraner prägen die Erinnerungen der Iraner an diesen Krieg bis heute.
    إن حرب إيران ضد العراق التي دامت ثماني سنوات ولم تحظ كثيرا من اهتمام الغرب – وكانت تُسمى باللغة الفارسية "الحرب المفروضة" – لا تريد إيران أن تعيشها مرة أخرى. فالقنابل العراقية التي سقطت على طهران وأربع وستين مدينة أخرى في البلاد وخلفت نصف مليون قتيل على الجانب الإيراني وخمسين ألف معاق إيراني جراء استخدام الغازات السامة لا تزال حتى اليوم تسيطر على ذكريات الإيرانيين لهذه الحرب.
  • Vom Kriegsminister zum Ministerpräsidenten avanciert, baute Reza Khan Savad Kouhi, ursprünglich Kommandeur der persischen Kosakenbrigade, diese immer weiter zu einer Armee und zu seiner wichtigsten Stütze aus und ließ sich schließlich 1925 selbst zum Schah krönen.
    ورضا خان سوادکوهي الذي ارتقى من منصب وزير الحرب ليشغل منصب رئيس الوزراء، وكان في الأصل قائدًا لفرقة القوزاق الفارسية - كان يعمل باستمرار على تقوية هذه الفرقة وتطويرها إلى جيش وجعلها من أهم الأجهزة التي يعتمد عليها، وأخيرًا أجبر البرلمان في عام 1925 على تتويجه هو بالذات ملكًا على إيران.
  • Die beiden großen Widersacher sind weitläufig miteinander verwandt. Mussawi spricht Persisch, aserbaidschanisches Türkisch, Englisch und Arabisch.
    وهؤلاء الخصمان الكبيران قريبان جدًا من بعضهما. وموسوي يتحدَّث اللغة الفارسية والأذرية التركية والإنكليزية والعربية.
  • Zudem wurde im Ägypten des 19. Jahrhunderts das Persische als Sprache der Literatur und Wissenschaft anerkannt, was sich unter anderem an den Persisch-sprachigen Zeitungen zeigt, die damals erhältlich waren.
    وبالإضافة إلى ذلك تم في مصر في القرن التاسع عشر الاعتراف باللغة الفارسية باعتبارها لغة الأدب والعلوم، الأمر الذي كان يظهر أيضًا في الصحف المكتوبة باللغة الفارسية التي كانت متوفرة في تلك الأيَّام
  • Als er dann auch noch auf Farsi sprach, lagen ihm Hunderttausende von Iranern zu Füßen. Auf Persisch hatte Barack Obama den Iranern am 20. März zu ihrem Neujahrsfest "Nouruz" gratuliert, und die Reaktion - zumindest der iranischen Blogger-Szene - fiel eindeutig aus: "Warum haben wir nicht einen solchen Präsidenten?", hieß es dort.
    عندما تحدَّث الرئيس الأمريكي باراك أوباما باللغة الفارسية انحنى له مئات الآلاف من الإيرانيين. ففي العشرين من شهر آذار/مارس هنَّأ باراك أوباما باللغة الفارسية الإيرانيين بحلول عيد رأس سنتهم الجديدة - "النوروز"، كما أنَّ ردَّة فعل الإيرانيين - على الأقل في أوساط المدوِّنين الإيرانيين - جاءت واضحة؛ حيث تساءل المدوِّنون: "لماذا لا يوجد لدينا مثل هذا الرئيس؟".