der Papagei [pl. Papageien]
Textbeispiele
  • Der Papagei sitzt auf dem Ast.
    الببغاء يجلس على الغصن.
  • Mein Papagei kann einige Wörter sprechen.
    ببغائي يستطيع نطق بعض الكلمات.
  • Der Papagei ist für seine Fähigkeit bekannt, menschliche Sprache zu imitieren.
    الببغاء معروف بقدرته على تقليد اللغة البشرية.
  • Der bunte Papagei ist ein wunderschöner Anblick.
    الببغاء الملون هو منظر خلاب.
  • Papageien sind intelligente Tiere.
    الببغاوات هي حيوانات ذكية.
  • BERKELEY: Vom britischen Ökonomen J. R. Mc Culloch, der Anfang des 19. Jahrhunderts lebte, stammt angeblich der alte Witz,die einzige Schulung, die ein Papagei brauche, um ein annehmbarer Volkswirt zu sein, bestünde aus der einen Wendung „ Angebot und Nachfrage, Angebot und Nachfrage“.
    آر. مكولوتش من أوائل القرن التاسع عشر كان أول من ألقىالدعابة القديمة التي تقول إن التدريب الوحيد الذي يحتاج إليه أيببغاء لكي يصبح مؤهلاً للعمل في مجال الاقتصاد السياسي هو أن يحفظالعبارة التالية: "العرض والطلب، العرض والطلب".
  • Es fällt schwer, dieser Einschätzung Bernankes zuwidersprechen: Die Ökonomie wäre nützlich, wenn die Ökonomentatsächlich wie Mc Cullochs Papageien wären – d.h., wenn sie sichtatsächlich mit Angebot und Nachfrage beschäftigten.
    والواقع أنه لمن الصعب أن نختلف مع برنانكي في ذلك الرأي:فهذا الاقتصاد قد يكون مفيداً بالفعل، ولكن شريطة أن يكون أهلالاقتصاد مثل ببغاوات مكولوتش ـ أي إذا ما اهتموا حقاً بالعرضوالطلب.
  • Ich glaube allerdings, dass die Ökonomie in starkem Maßedadurch diskreditiert wird, dass viele Ökonomen offensichtlichweniger klug sind als Mc Cullochs Papageien.
    ولكن في اعتقادي أن قسماً كبيراً من الاقتصاد فقد مصداقيتهبسبب فشل العديد من خبراء الاقتصاد في التحلي بذكاء ببغاواتمكولوتش.
  • Doch sollte es – zumindest für einen durchschnittlichen Papagei – eigentlich einfach sein, festzustellen, ob ein Umsatzrückgang durch ein mangelndes Angebot oder eine mangelnde Nachfrage bedingt ist.
    ولكن لابد وأن يكون من السهل ـ على الأقل بالنسبة لببغاءمتوسط الذكاء ـ أن نميز ما إذا كان الهبوط في المبيعات راجعاً إلى عجزفي العرض أو نقص في الطلب.
  • Mc Cullochs Papagei würde dies als schlüssigbezeichnen.
    ولابد أن ببغاء مكولوتش يعتبر هذه الحجة مقنعة ولا تقبلالجدال.
  • Auch hier würde sich ein ausreichend geschulter Papagei(anders als viele heutige Ökonomen) fragen, ob die wirtschaftlichen Probleme, die durch das gegenwärtige Niveau der Staatsverschuldungverursacht werden, widerspiegeln, dass die Regierungen zu vieleöffentliche Schuldtitel anbieten, oder dass der Privatsektor zuviele öffentliche Schuldtitel nachfragt.
    ومرة أخرى نستطيع أن نجزم بأن أي ببغاء مدرب تدريباً كافياً،على النقيض من العديد من خبراء الاقتصاد في أيامنا هذه، كان ليسألنفسه ما إذا كانت المشاكل الاقتصادية الناجمة عن المستويات الحاليةالتي بلغتها ديون الحكومة تعكس قدراً أعظم مما ينبغي من الدين العامالذي تقدمه الحكومات أو من الدين العام الذي تطالب به شركات القطاعالخاص.
  • Für einen Papagei wäre es keine Frage: Das Problem mit deröffentlichen Verschuldung ist nicht, dass die Regierungen so viele Schuldtitel ausgegeben haben, dass die Anleger das Vertrauenverloren haben, sondern dass sie angesichts der enormen Nachfragedes privaten Sektors nach einem sicheren Platz zum Parken ihrer Gelder zu wenige Schuldtitel ausgegeben haben.
    بالنسبة لأي ببغاء، فهو أمر واضح لا يحتاج إلى أي تفكير:فمشكلة الدين العام ليست راجعة إلى إصدار الحكومة للكثير من الديونإلى الحد الذي جعل المستثمرين يفقدون الثقة، بل إن المشكلة ترجع إلىأن الحكومة أصدرت ديوناً أقل مما ينبغي نظراً للطلب الهائل من جانبالقطاع الخاص على الأماكن الآمنة لتخزين الثروة.
  • Das Problem, so würde der Papagei sagen, ist, dass Haushalte und Unternehmen noch immer versuchen, ihre Bestände ansicheren, hochwertigen Anlagewerten auszubauen, und ihr Geld stattin aktuell produzierte Waren und Dienstleistungen in die Erhöhungihrer Anteile an einem unzureichenden Angebot staatlicher Schuldpapiere stecken.
    ولابد وأن الببغاء سوف ينبئنا بأن المشكلة هي أن الأسروالشركات لا تزال تحاول تكديس المخزون من الأصول الآمنة ذات الجودةالعالية، وأنها تحول الإنفاق من شراء السلع والخدمات المنتجة حالياًإلى زيادة حصصها في إمدادات غير كافية من الديون الحكومية.
  • Sie werden mit den Papageien übereinstimmen, dass der Rückgang der Inflation zeigte, dass das gesamtwirtschaftliche Problem eine unzureichende Nachfrage nach aktuell produzierten Waren und Dienstleistungen war und dass das niedrige Zinsniveausicherer, hochwertiger Staatsanleihen zeigte, dass das Angebot ansicheren Anlagewerten – ob von den Notenbanken zur Verfügunggestelltem Geld, im Rahmen der Bankenpolitik abgegebenen Bürgschaften oder durch eine öffentliche Defizitfinanzierunghervorgebrachten Staatsanleihen – zu gering war.
    وسوف يتفقون مع الببغاوات على أن انخفاض معدلات التضخم أظهرتأن مشكلة الاقتصاد الكلي كانت تتلخص في عدم كفاية الطلب على السلعوالخدمات المنتجة حالياً، وأن انخفاض أسعار الفائدة على الديونالحكومة الآمنة ذات الجودة العالية أظهر أن المعروض من الأصول الآمنةـ سواء النقود المقدمة من البنك المركزي، أو الضمانات التي توفرهاالسياسة المصرفية، أو الدين الحكومي الناجم عن الإنفاق بالاستدانة ـكان منخفضاً للغاية.
  • ( Kleine Tiere wurden von der Liste verbannt, als ein Kandidat, der gegen einen anderen antrat, dessen Symbol ein Papageiwar, bei einer Wahlveranstaltung einem lebenden Papagei den Halsumdrehte, um zu zeigen, was seinem Rivalen bevorstünde.)
    (تم استبعاد الحيوانات والطيور الصغيرة من القائمة بعد أن قاممرشح منافس لمرشح آخر اتخذ لنفسه رمز الببغاء بكسر رقبة ببغاء حي فياجتماع عام في إشارة إلى ما سيفعله بخصمه).