der Durchgang [pl. Durchgänge]
Textbeispiele
  • Ich ging durch den Durchgang zum Garten.
    مررت من خلال الرواق إلى الحديقة.
  • Der Durchgang zum Büro ist schmal.
    الرِوَاقُ إلى المكتب ضيق.
  • Sie stand am Ende des Durchgangs.
    كانت تقف في نهاية الرِوَاق.
  • Er wartete auf sie im Durchgang.
    كان ينتظرها في الرواق.
  • Der Durchgang war mit Menschen gefüllt.
    كان الرِوَاقُ ممتلئًا بالناس.
  • Laut Statistiken, die am Abend des ersten Durchgangs der Präsidentschaftswahl Ende April im französischen Fernsehen bekannt gegeben wurden, soll lediglich rund ein Prozent der französischen Muslime für den konservativen Kandidaten gestimmt haben. Hingegen seien 62 Prozent der abgegebenen Stimmen französischer Muslime an Nicolas Sarkozys Herausfordererin, Ségolène Royal, gegangen.
    حسب الإحصائيات التي أُعلن عنها في التلفاز الفرنسي عشية الجولة الأولى لانتخابات الرئاسة نهاية أبريل/نيسان فإن واحدا بالمائة من المسلمين الفرنسيين صوّتوا لحساب المرشح المحافظ. في حين أن 62 بالمائة من أصوات المسلمين الفرنسيين ذهبت إلى منافسة نيكولا ساركوزي سيغولين رويال.
  • Bei der Präsidentschaftswahl gingen dort 82 Prozent der in die Wählerlisten eingetragenen Stimmberechtigten zur Wahl. Im ersten Durchgang der Parlamentswahlen waren es nur noch 46 Prozent.
    ففي انتخابات الرئاسة ذهب 82 بالمائة من الناخبين المسجلين في قوائم الإنتخاب هناك إلى صناديق الإقتراع، في حين أن نسبتهم كانت فقط 46 بالمائة في الجولة الأولى من الإنتخابات التشريعية.
  • Vielmehr sind sie auf dem Hintergrund politisch-diplomatischer Frontlinien zu sehen, die sich seit dem FIS-Wahlsieg bei den Parlamentswahlen im Dezember 1991 und dem anschließenden "Abbruch des Wahlprozesses" nach deren erstem Durchgang abzeichneten.
    بل لا بد من النظر إليها من خلفية خطوط النار السياسية الدبلوماسية، التي ارتسمت منذ فوز الجبهة الإسلامية للإنقاذ في الانتخابات البرلمانية في شهر كانون الأول/ديسمبر عام 1991 "وإيقاف عملية الانتخابات" بعد الدورة الأولى منها.
  • Der Sicherheitsrat begrüȣt das Kommuniqué vom 18. Mai 2009 des ständigen Konsultationsrahmens des Politischen Abkommens von Ouagadougou, das einen umfassenden Zeitplan für den Wahlprozess bis zum ersten Durchgang der Präsidentschaftswahl in Côte d'Ivoire am 29.
    ”يرحب مجلس الأمن بالبلاغ الصادر في 18 أيار/مايو 2009 عن الإطار التشاوري الدائم لاتفاق واغادوغو السياسي الذي يقدم إطارا زمنيا شاملا للانتخابات يفضي إلى إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في كوت ديفوار يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
  • „Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine volle Unterstützung für den politischen Prozess von Ouagadougou und den Zeitplan für die Wahlen, der von allen ivorischen politischen Hauptakteuren gebilligt wurde und der den ersten Durchgang offener, freier, fairer und transparenter Präsidentschaftswahlen am 29. November 2009 vorsieht.
    ”يكرّر مجلس الأمن تأكيد دعمه الكامل لعملية واغادوغو السياسية والإطار الزمني للانتخابات الذي أقرته جميع العناصر الفاعلة السياسية الإيفوارية الرئيسية والذي يفضي إلى إجراء الجولة الأولى لانتخابات رئاسية حرة ونزيهة ومفتوحة وشفافة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
  • erinnert daran, dass er in der Erklärung seines Präsidenten vom 29. Mai 2009 (S/PRST/2009/16) den neuen Zeitplan für die Wahlen begrüȣte, der von allen ivorischen politischen Hauptakteuren in Ouagadougou gebilligt worden war und den ersten Durchgang der Präsidentschaftswahlen am 29. November 2009 vorsieht, und unterstreicht, dass die ivorischen politischen Akteure gehalten sind, diesen Zeitplan zu achten, um ihr politisches Engagement für die Abhaltung freier, fairer, offener und transparenter Wahlen unter Beweis zu stellen;
    يشير إلى أنه رحب في البيان الصادر عن رئيسه في 29 أيار/مايو 2009 (S/PRST/2009/16) بالإطار الزمني الجديد الذي أقرته كافة العناصر السياسية الفاعلة الإيفوارية الرئيسية في واغادوغو والذي يفضي إلى إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ويشدد على أن تلك الأطراف ملزمة باحترام هذا الإطار الزمني حتى تبرهن على التزامها السياسي بإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومفتوحة وشفافة؛
  • Der Sicherheitsrat fordert die Übergangsregierung Haitis und den Conseil Electoral Provisoire (Provisorischer Wahlrat) auf, rasch neue und endgültige Termine für die Wahlen bekannt zu geben, deren erster Durchgang innerhalb weniger Wochen, spätestens aber am 7. Februar 2006 abzuhalten ist, sowie zu gewährleisten, dass die Wahlen im Einklang mit internationalen demokratischen Normen und unter Bedingungen stattfinden werden, die eine möglichst breite Beteiligung begünstigen.
    ”ويحـث مجلس الأمن الحكومة الانتقالية لهايتي ومجلس الانتخابات المؤقت علـى القيـام على وجـه السرعة بـإعلان مواعيــد جديدة ونهائية لإجراء الانتخابات، على أن تجري الجولة الأولى منها في غضون أسابيع ولكن في موعد لا يتعـدى 7 شباط/فبراير 2006 وأن يكفـلا إجراء الانتخابات وفقا للمعايير الديمقراطية الدولية وفي ظل ظروف تفضـي إلى أوسع مشاركة ممكنـة.
  • Hinzukommt, dass Uruguays Präsident Tabaré Vázquez sein Amtvor fünf Jahren nach dem ersten Durchgang antreten konnte und durchdie Zusammenlegung der Ämter des Staatsoberhauptes und Parteichefsin der Lage war, eine starke präsidiale Führung und hohe Popularität zu erwirken.
    فضلاً عن ذلك فقد فاز رئيس أوروجواي تاباري فاسكيز بمنصبه قبلخمسة أعوام في أول جولة، ومن خلال توحيد منصبي رئيس الدولة وزعيمالحزب، تمكن من صياغة زعامة رئاسية قوية واكتساب قدر كبير منالشعبية.
  • Wenn die FA im ersten Durchgang nicht gewinnt, wird sie dieabsolute Mehrheit, die Vázquez genießen konnte, nicht sicherstellenkönnen und die Innovationsfähigkeit der Regierungeinschränken.
    إذا لم تفز جبهة أمبليو بالجولة الأولى، فلن تنجح في تأمينالأغلبية المطلقة التي تمتع بها فاسكيز ، الأمر الذي لابد وأن يحد منقدرة الحكومة على الإبداع.
  • Und Wir haben auf der Erde festgegründete Berge gemacht , daß sie nicht mit ihnen wanke . Und Wir haben auf ihr breite Durchgänge als Wege gemacht , auf daß sie rechtgeleitet werden mögen .
    « وجعلنا في الأرض رواسي » جبالاً ثوابت لـ « أن » لا « تميد » تتحرك « بهم وجعلنا فيها » الرواسي « فجاجاً » مسالك « سبلاً » بدل ، طرقاً نافذة واسعة « لعلهم يهتدون » إلى مقاصدهم في الأسفار .