Textbeispiele
  • Ich lerne Hebräisch in einer Sprachschule.
    أنا أتعلم العبرية في مدرسة اللغات.
  • Das Alte Testament wurde ursprünglich auf Hebräisch geschrieben.
    تم كتابة العهد القديم بالأصل في العبرية.
  • Er spricht fließend Hebräisch, weil er in Israel aufgewachsen ist.
    يتحدث العبرية بطلاقة لأنه نشأ في إسرائيل.
  • Die meisten jüdischen Praktiken und Gebete werden auf Hebräisch durchgeführt.
    تتم معظم الممارسات والصلوات اليهودية باللغة العبرية.
  • Das Hebräische hat eine einzigartige und komplexe Schrift.
    تتمتعَ اللغة العبرية بخط فريد ومعقد.
  • Vor diesen Worten richtete Angela Merkel einige Sätze auf Hebräisch an das israelische Parlament. Die Parlamentarier reagierten mit Applaus, obwohl nach den Regeln des Hauses streng verboten.
    قبل هذه الكلمات قالت أنجيلا ميركل للبرلمان الإسرائيلي بعض الجُمل باللغة العبرية، فصفق لها أعضاء البرلمان، رغم أن هذا ممنوع تماماً حسب قواعد البرلمان.
  • "Die Anti-Normalisierung ist schlecht für Ägypten und ein Problem für sie", sagt der 61jährige Universitätsprofessor, der moderne ägyptische Sprache und Literatur an der Hebräischen Universität in Jerusalem lehrt.
    وروزنباوم الذي يبلغ عمره واحدًا وستين عامًا ويعمل أستاذًا جامعيًا لمادة اللغة المصرية الحديثة وآدابها في الجامعة العبرية في القدس، يقول إنَّ "مناهضة التطبيع تعدّ أمرًا سيِّئًا بالنسبة لمصر كما أنَّها تشكِّل مشكلة بالنسبة للمصريين".
  • Dieser ist seit einigen Jahren bemüht, die israelische Öffentlichkeit über die Nakba, das palästinensische Trauma von Flucht und Vertreibung von 1948, und dessen Folgen aufzuklären – und zwar auf Hebräisch, um der allgemeinen Tabuisierung der damaligen Kriegsvorgänge und -folgen gezielt entgegenzuwirken.
    يسعى الاتحاد المذكور منذ بضع سنوات إلى إعطاء الرأي العام الإسرائيلي وباللغة العبرية نفسها توضيحا لوقائع النكبة أي لما لحق بالفلسطينيين من هجرة وتشريد في عام 1948 والتداعيات التي نجمت عن ذلك. الهدف من وراء ذلك التصدي بصورة مقصودة للتابوات العامة القائمة في إسرائيل حيال أحداث الحرب في ذلك الحين والنتائج التي أفرزتها.
  • Herausgekommen bei dieser Kooperation ist nun die erste, von jüdischen Israelis herausgegebene Zeitschrift, die sich ausschließlich mit der palästinensischen Nakba befasst – neben der hebräischen gibt es auch eine englischsprachige Ausgabe.
    انبثقت عن تعاون المجموعة مع هذا الاتحاد أول مجلة يصدرها إسرائيليون يهود وتتناول موضوعا وحيدا هو النكبة الفلسطينية. بالإضافة إلى الطبعة العبرية فإن المجلة تصدر بطبعة إنجليزية أيضا.
  • Unter der neuen hebräischen Ortsbezeichnung steht dort in Klammern noch der alte arabische Ortsname auf Hebräisch, der später nicht nur vom Ortsschild, sondern auch von den israelischen Landkarten verschwinden wird.
    تحت التسمية العبرية الجديدة لهذه القرى ما زال الاسم العربي القديم مكتوبا بين قوسين باللغة العبرية أيضا، علما بأنه لم يتم حذف هذه التسمية الأصلية فيما بعد من اللافتة الواقعة في بداية القرية فحسب بل ومن الخرائط الإسرائيلية أيضا.
  • So heißt beispielsweise ein Gedicht des 1972 geborenen Matti Schmuelof "Ahavat Israil", eine für jüdische Ohren befremdlich klingende Wortzusammenstellung, besteht sie doch aus dem hebräischen Wort für Liebe und der arabischen Bezeichnung für den Staat Israel – eine deutliche Kampfansage an die zionistische Formel "Liebe zu Zion".
    هذا يشمل النظر برؤى جديدة للجانب الفلسطيني. فقد ألّف على سبيل المثال الشاعر ماتي شموإلوف المولود عام 1972 قصيدة بعنوان "أهافات إسرائيل" وهي تسمية تتعمد الاستفزاز حيث أن لها وقع النشاز في آذان اليهود لكونها تتألف من مفهوم "الحب" باللغة العبرية ومن المصطلح المستخدم عربيا لدولة إسرائيل. يشكل هذا القالب اللغوي نفيا قاطعا للشعار الصهيوني المتضمن عبارة "محبة صهيون".
  • Darunter befinden sich etwa der Historiker Aziz Haidar von der Hebräischen Universität in Jerusalem, der die Benachteiligung der Araber in der israelischen Wirtschaft untersucht hat, sowie andere arabische Wissenschaftler und Universitätsdozenten, die sich mit der Geschichte und Kultur der Palästinenser in Israel befassen.
    منهم على سبيل المثال المؤرِّخ عزيز حيدر من الجامعة العبرية في القدس، الذي أجرى دراسة عن المعاملة غير العادلة التي يعاني منها العرب في الاقتصاد الإسرائيلي، وكذلك علماء ومدرِّسون جامعيون عرب أخرون، يعنون بتاريخ وثقافة الفلسطينيين في إسرائيل.
  • Auf den Ruinen dieser zerstörten Dörfer entstanden häufig israelische Siedlungen – mit neuen, hebräischen Namen versteht sich.
    فكثيرًا ما قامت على أنقاض هذه القرى المدمرة مستوطنات إسرائيلية - وبالتأكيد بأسماء جديدة عبرية.
  • Genau dies hat sich jetzt aber ein kleiner israelischer Verein zum Ziel gesetzt. "Nakba in Hebrew" heißt dieses mutige Gedenkprojekt, das palästinensische Erinnerungsinhalte dokumentieren, ins Hebräische übersetzen und öffentlich machen will.
    هذا ما تود أن تغيره جمعية إسرائيلية صغيرة. "نكبة باللغة العبرية" هو اسم المشروع الشجاع الرامي إلى التذكير والذي يسعى إلى توثيق ما تحويه الذاكرة الفلسطينية، وترجمته إلى العبرية ونشره.
  • Der Verein nennt sich "Zochrot", was im Hebräischen so viel wie "die sich Erinnernden" heißt – und zwar in der femininen Form. Das Weibliche soll hier für einen Weg stehen, der eine Alternative zu der, wie Bronstein meint, aggressiven und hegemonialen, zionistischen Gedenkkultur bietet.
    تطلق الجمعية على نفسها اسم "زوخروت"، ما يعني بالعبرية »تَذكّرْنَ« - وتحديدًا بصيغة المؤنّث. يفترض أن تعبر هنا صيغة التأنيث عن تقديم بديل عن الثقافة التذكارية العدوانية والمهيمنة الصهيونية، مثلما يرى برونشتاين.