die Fremdenfeindlichkeit [pl. Fremdenfeindlichkeiten]
Textbeispiele
  • Fremdenfeindlichkeit kann schwerwiegende soziale und psychologische Konsequenzen haben.
    رهاب الأجانب يمكن أن يكون له عواقب اجتماعية ونفسية خطيرة.
  • Unsere Gesellschaft muss über die Ursachen und Folgen der Fremdenfeindlichkeit aufgeklärt werden.
    يجب تثقيف مجتمعنا حول أسباب وتداعيات رهاب الأجانب.
  • Die Regierung muss entschiedene Maßnahmen gegen Fremdenfeindlichkeit ergreifen.
    يجب على الحكومة اتخاذ إجراءات حاسمة ضد رهاب الأجانب.
  • Fremdenfeindlichkeit steht im Widerspruch zu den Werten der Toleranz und des Friedens.
    رهاب الأجانب يتعارض مع قيم التسامح والسلام.
  • Wir müssen uns alle gegen Fremdenfeindlichkeit aussprechen und sie bekämpfen.
    يجب علينا جميعاً التصدي لرهاب الأجانب ومكافحته.
  • "In Deutschland ist kein Platz für rassistisch oder religiös motivierte Gewalt. Diese feste Überzeugung teile ich mit der übergroßen Mehrheit der Menschen in unserem Land. Jede Art von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit ist auf das Schärfste zu verurteilen", betonte Staatsministerin Böhmer.
    وقد أكدت وزيرة الدولة ماريا بومر على أنه لا مكان في ألمانيا لأعمال العنف التي يكون الدافع لها عنصريا أو دينيا، حيث قالت: تشاركني الأغلبية العظمى من الشعب الألماني هذه القناعة، ويجب أن تدان كافة أشكال العنصرية والعداء تجاه الأجانب بأشد عبارات التنديد.
  • In Genf geht es darum, dass die 192 UNO-Staaten die Umsetzung des Aktionsplans überprüfen wollen, den sie zwei Tage vor den Terroranschlägen vom 11. September 2001 auf der "Weltkonferenz der UNO gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Formen der Intoleranz" im südafrikanischen Durban verabschiedet hatten.
    على الدول الـ192، الأعضاء في الأمم المتحدة، تقييم مدى تحقق الأهداف التي أقرها المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وكل ما يتعلق بذلك من أشكال التعصب، الذي عُقد في ديربان في جنوب أفريقيا في العام 2001 قبل أحداث الحادي عشر من سبتمبر / أيلول بيومين.
  • Dazu kommen weitere im rechten Spektrum gängige Motive: Fremdenfeindlichkeit, das Szenario kulturellen Niedergangs, für das sich der Liberalismus, "die Achtundsechziger" oder die "Überfremdung" verantwortlich machen lassen, sowie die Selbstinszenierung der Populisten als Tabubrecher, als Kämpfer gegen eine Diktatur der politisch Korrekten.
    بالإضافة إلى ذلك هناك دوافع شائعة تأتي من الدوائر اليمينية، مثل معاداة الأجانب وسيناريو التدهور الثقافي المسؤول عنه – في نظرهم – النظام الليبرالي وجيل 68، وكذلك إظهار الشعبويين أنفسهم في صورة منتهكي المحرمات والمناضلين ضد ديكتاتورية ذوي الصوابية السياسية.
  • Zwar sei "Konflikthaftigkeit im Integrationsprozess" völlig normal und "kulturelle Distanz" stelle keine Fremdenfeindlichkeit dar, jedoch müsse man vor Missbrauch dieser Ängste zu Mobilisierungszwecken in Wahlkämpfen eindringlich warnen, da dies dem Integrationsprozess schweren Schaden zufüge.
    صحيح أنَّ "شدّة الخلاف حول عملية الاندماج" تعتبر أمرًا طبيعيًا جدًا وأنَّ "البعد الثقافي" لا يشكّل معاداة للأجانب، لكن لا بدّ من التحذير بإلحاح من سوء توظيف هذه المخاوف لأغراض حشد الناخبين وجمع أصواتهم في المعارك الانتخابية، حسب قول فيلهلم هايتمَيَر، لأنَّ ذلك يلحق أضرارًا كبيرة بعملية الاندماج.
  • Positiv sei immerhin, dass der Aktionsplan beide Parteien erneut dazu aufrufe, die Unabhängigkeit der Justiz zu wahren, die Zustände in Gefängnissen zu verbessern, Meinungs-, Versammlungs- und Vereinsfreiheit zu fördern, Diskriminierung, Rassismus und Fremdenfeindlichkeit zu bekämpfen.
    لكن المنظمات رأت في الخطة مع ذلك عاملا إيجابيا فحواه دعوة كلا الطرفين مجددا إلى الحفاظ على استقلالية السلطة القضائية وتحسين الأوضاع القائمة في السجون والنهوض بحرية الرأي وعقد الاجتماعات وتأسيس الاتحادات ومحاربة أشكال التمييز والعنصرية والعداء للأجانب.
  • Die Fremdenfeindlichkeit der Wahhabiya übertrug sich im 20. Jahrhundert auf Juden und Christen, was die seit 1945 engen sicherheitspolitischen Beziehungen zwischen Riad und Washington so problematisch machte.
    تحول عداء الوهابيين للأجانب في القرن العشرين ليأخذ سمة الكراهية تجاه اليهود والمسيحيين مما خلق إشكالية حيال توطيد عرى العلاقات بين الرياض وواشنطن في المجال الأمني ابتداء من عام 1945.
  • Sehen Sie eine neue Form der Fremdenfeindlichkeit in Europa?
    هل ترون أن هناك شكلا جديد لمعاداة الأجانب في أوروبا؟
  • Das hat sich erst durch den Irak-Krieg wieder geändert. Was bleibt, ist die Fremdenfeindlichkeit und die Stilisierung des Islam und der muslimischen Bevölkerung zu einer potentiellen Gefahr, die zwar dumm ist, die aber dennoch existiert. Daran gibt es keinen Zweifel.
    لم يتغيّر هذا الوضع إلا ابتداء من حرب العراق، أما تبقى منه فهو معاداة الأجانب وتصنيف الإسلام والشعوب الإسلامية كمشروع خطر؛ خطرأحمق في الواقع، لكنه موجود. ذلك ما لاشكّ فيه.
  • sowie unter Hinweis auf die vom 31. August bis 8. September 2001 in Durban (Südafrika) veranstaltete Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz und ihre Rolle bei der Stärkung der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte,
    وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2001، وإلى الدور الذي يؤديه في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
  • fordert alle auf internationaler Ebene tätigen Akteure nachdrücklich auf, eine internationale Ordnung zu errichten, die auf Inklusion, Gerechtigkeit, Gleichberechtigung und Gleichstellung, Menschenwürde, gegenseitiger Verständigung sowie der Förderung und Achtung der kulturellen Vielfalt und der allgemeinen Menschenrechte beruht, und alle Ausgrenzungslehren zu verwerfen, die auf Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz gründen;
    تحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على بناء نظام دولي فيه متسع للجميع، وقوامه العدالة والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم المتبادل وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى رفض جميع المذاهب التي تدعو إلى الاستبعاد على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛