Textbeispiele
  • Ich lerne die deutsche Sprache.
    أنا أتعلم اللغة الألمانية.
  • Die deutsche Sprache ist schwierig zu lernen.
    اللغة الألمانية صعبة التعلم.
  • Sie spricht fließend Deutsch.
    تتحدث الألمانية بطلاقة.
  • Die deutsche Sprache hat viele Grammatikregeln.
    تحتوي اللغة الألمانية على الكثير من قواعد النحو.
  • Das Buch ist in deutscher Sprache geschrieben.
    الكتاب مكتوب باللغة الألمانية.
  • Mit der Internationalen Diplomatenausbildung hat das Auswärtige Amt seit 1992 bei wachsender Nachfrage ein berufspraktisches Weiterbildungsprogramm in deutscher und englischer Sprache für junge Diplomatinnen und Diplomaten aus über 100 Ländern aufgebaut.
    أسست وزارة الخارجية الألمانية تدريب دولي للدبلوماسيين منذ عام 1992 ، وذلك في ظل طلب متزايد على تلك البرامج التدريبية العملية باللغتين الألمانية والإنجليزية لشباب الدبلوماسيين من أكثير من 100 دولة.
  • die Einführung islamischen Religionsunterrichts als ordentliches Unterrichtsfach in deutscher Sprache
    إدخال الدين الإسلامي كإحدى المواد المدرسية العادية باللغة الألمانية.
  • Das AA unterstützt überwiegend die Übersetzung aus dem Deutschen in andere Sprachen, daneben existiert ein kleines Programm zur Förderung der Übersetzung literarischer Werke aus Asien, Afrika und Lateinamerika ins Deutsche.
    وتدعم وزارة الخارجية الألمانية بشكل عام الترجمة من اللغة الألمانية إلى اللغات الأخرى فضلاً عن وجود برنامج مصغر لدعم ترجمة الأعمال الأدبية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللأتينية إلى اللغة الألمانية.
  • Al-Maliki unterstrich das große Interesse für die deutsche Sprache.
    كما أكد المالكي على الاهتمام البالغ باللغة الألمانية.
  • Im Rahmen der auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik arbeitet Deutschland an der Verbreitung der deutschen Sprache und der Vorstellung der deutschen Kultur durch mehrere Institutionen, besonders durch das Goethe Institut, das neulich sein jüngstes Sprachzentrum in Dubai eröffnete.
    في إطار السياسة الألمانية الخارجية للثقافة تعمل ألمانيا على نشر اللغة الألمانية والتعريف بالثقافة الألمانية عن طريق مؤسسات مختلفة من أهمها معهد جوته والذي افتتح مؤخراً أحدث فروعه في العالم العربي في دبي.
  • Ehrung für besondere Verdienste um die Vermittlung deutscher Sprache und Kultur: Die Goethe-Medaille 2008 wurde heute in Weimar an den afghanischen Germanistik-Professor Gholam Dastgir Behbud verliehen.
    تكريماً للجهود المتميزة في توصيل اللغة والثقافة الألمانية: تم في مدينة فيمار الألمانية يوم 26 مارس/ آذار منح أستاذ علوم وأدب اللغة الألمانية غولم داستجير بيهود ميدالية معهد جوته لعام 2008 .
  • Die Goethe-Medaille wurde 1954 vom Vorstand des Goethe-Instituts gestiftet und ist seit 1975 von der Bundesrepublik Deutschland als offizieller Orden anerkannt. Seit 1992 wird sie jährlich in Weimar an Persönlichkeiten aus dem Ausland verliehen, die sich um die Vermittlung der deutschen Sprache und den internationalen Kulturaustausch hervorragende Verdienste erworben haben.
    قام مجلس إدارة معهد جوته عام 1954 باستحداث هذه الميدالية، التي أصبحت وساماً رسمياً معترفاً به في جمهورية ألمانيا الاتحادية منذ 1975 . يتم منح الميدالية منذ 1992 في مدينة فايمار لشخصيات أجنبية تكون قد استحقت هذا التقدير نظير إسهاماتها المتميزة في مجال اللغة الألمانية والتبادل الثقافي الدولي.
  • Die Liste umfasst vier Punkte. Priorität A ist das Erlernen der deutschen Sprache. "Kennen die jungen Leute heute eigentlich noch ein Linguaphon?", fragt Jean. Mit so einem Sprachlernsystem, das aus Plattenspieler und Buch besteht, lernt er Anfang der 1960er Jahre Tag und Nacht Deutsch.
    ضمت القائمة أربع نقاط. الأولوية الأولى كانت تعلم اللغة الألمانية. يسأل جان قائلا: "هل يعرف الشباب اليوم ما هو اللنجوافون؟" أخذ جان يتعلم الألمانية في بداية الستينيات ليل نهار بهذا النظام لتعلم اللغات والذي كان يتكون من مشغل اسطوانات وكتاب.
  • "Neue Umgebung, neues Essen, die Sprache. Was mir am meisten geholfen hat, waren meine Bekanntschaften zu Deutschen. Das hat von Anfang an funktioniert. Oft waren Kinder dabei, die einfaches und direktes Deutsch sprachen. Da habe ich dann mit vier Ohren zugehört", erzählt er lächelnd.
    يحكي جان مبتسما: „بيئة جديدة، طعام جديد، اللغة. ولكن أكثر ما ساعدني كان معارفي في ألمانيا. لقد نجح هذا الأمر من البداية. عادة ما كان بصحبتهم أطفال كانوا يتحدثون لغة ألمانية بسيطة ومباشرة. أخذت أصغي إليهم بأذني الرابعة.“
  • Auch das steigende Interesse am Hörbuch schlägt sich im Messekonzept nieder. Hörspielmachern bietet sich beispielsweise die Gelegenheit, beim 5. Internationalen Hörspielnachwuchswettbewerb Stücke zum Thema „Innensicht“ in deutscher oder englischer Sprache einzureichen.
    أما الاهتمام المتزايد بالكتب المسموعة فتجد مكانها في برنامج المعرض، حيث تُتاح على سبيل المثال الفرصة لصناع فن الدراما الإذاعية للمشاركة في المسابقة الدولية الخامسة لصناع الدرامة الإذاعية الصاعدين بأعمال حول موضوع "الرؤية الداخلية" باللغة الألمانية أو اللغة الإنجليزية.