die Schulung [pl. Schulungen]
Textbeispiele
  • Die Schulung für die neue Software beginnt nächste Woche.
    تَبدأ التَرْبِيَة للبرنامج الجديد الأسبوع القادم.
  • Herr Schmidt ist für die Schulung der neuen Mitarbeiter verantwortlich.
    السيد شميت مسؤول عن تَرْبِيَة العاملين الجدد.
  • Die Schulung war sehr informativ und hilfreich.
    كانت التَرْبِيَة مفيدة ومُلَمِّعة جداً.
  • Ich freue mich auf die Schulung morgen.
    أنا متحمس للتَرْبِيَة غداً.
  • Die regelmäßige Schulung der Mitarbeiter ist für das Unternehmen sehr wichtig.
    تَرْبِيَة العاملين بانتظام مهمة جداً للشركة.
  • Das jetzt vereinbarte Projekt fördert den Dialog und Schulungen von politischen Vertretern und lokalen Nicht-Regierungsorganisationen, die sich für eine Versöhnung in ethnisch umstrittenen irakischen Gebieten einsetzen. Hierzu gehören unter anderem Territorien im nördlichen Irak, auf die sowohl kurdische, arabische wie auch turkmenische Gruppen Anspruch erheben.
    يدعم المشروع الذي تم الاتفاق عليه الحوار وتأهيل ممثلي السياسة والمنظمات غير الحكومية المحلية، التي تعمل على تحقيق المصالحة في المناطق العراقية المتنازع عليها لأسباب عرقية، على سبيل المثال بعض المناطق في شمال العراق، التي تدعي جماعات عربية وأخرى كردية وتركمانية أحقيتها فيها.
  • Zwar organisiert die Polizeibehörde für ihre Mitarbeiter Schulungen über Menschenrechte, die jedoch erst auf internationalen Druck zustande gekommen sind. Ihre Wirksamkeit ist ohnehin begrenzt, solange Politik und Behörden auf Folter als grundlegendes Mittel zum Schutz des Regimes zurückgreifen.
    وبرغم أن الشرطة تنظم دورات في حقوق الإنسان للضباط، إلا أن هذه الدورات ظهرت كنتيجة للضغوط الدولية حول مسائل حقوق الإنسان وفاعليتها محدودة طالما النظام السياسي والإداري يكرس ظاهرة التعذيب باعتبارها آلية أساسية لحماية النظام، حسب قول المحامي محمد زارع.
  • Hierbei möchte die Ernst-Reuter-Initiative durch Schulungs- und Aufklärungsarbeit Hilfestellung leisten.
    وتسعى مبادرة إرنست رويتر في هذا السياق إلى مد يد العون من خلال الأنشطة التعليمية والتنويرية.
  • Für die 68 weiblichen Abgeordneten gibt es hinter dem Parlamentsgebäude ein eigenes "Women`s Trainings Center". Hier laufen Schulungen. Die meisten werden von Unterorganisationen der Vereinten Nationen oder der US-Entwicklungshilfe angeboten: Englischkurse, Recherche im Internet, Basiswissen über das Funktionieren des Parlaments oder das Formulieren von Gesetzesinitiativen.
    تم تشييد مركز خلف مبنى البرلمان لتدريب النائبات الثماني والستين، حيث يتم تنظيم دورات تدريبية تحت اشراف منظمات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات المساعدات التنموية الأميركية، مثل دورات في اللغة الانكليزية وطرق البحث في الانترنت والأساسيات حول كيفية عمل البرلمان وصياغة مسودات القوانين.
  • Dies bedeutet, dass ausländische Partnerschaften darauf ausgelegt sein müssen, dass örtliche Unternehmen von Technologietransfer und Schulungen profitieren und damit einen größeren Mehrwert in der Binnenproduktion und im Export hervorbringen können.
    وهذا يعني تصميم شراكة أجنبية مع الحرص على ضمان استفادة الأعمال التجارية المحلية من نقل التكنولوجيا والبرامج التدريبية. وبالتالي يصبح بوسع تلك الدول أن تولد قدراً أكبر من القيمة المضافة إلى الإنتاج المحلي والصادرات.
  • ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass der Nulltoleranzpolitik der Vereinten Nationen gegenüber sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch im Rahmen der UNMIS tatsächlich Folge geleistet wird, namentlich durch die Ausarbeitung von Strategien und geeigneten Mechanismen zur Verhütung, Ermittlung und Bekämpfung aller Arten von Vergehen, einschließlich sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs, und eine verstärkte Schulung des Personals mit dem Ziel, Vergehen zu verhüten und die volle Einhaltung des Verhaltenskodexes der Vereinten Nationen zu gewährleisten, ersucht den Generalsekretär, im Einklang mit dem Bulletin des Generalsekretärs über besondere Maßnahmen für den Schutz vor sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch (ST/SGB/2003/13) alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen und den Rat darüber unterrichtet zu halten, und fordert die truppenstellenden Länder nachdrücklich auf, angemessene Präventivmaßnahmen, darunter Schulungen zur Sensibilisierung der Truppen vor ihrem Einsatz, sowie Disziplinar- und sonstige Maßnahmen zu ergreifen, um Angehörige ihres Personals, die derartige Handlungen begehen, voll zur Rechenschaft zu ziehen;
    يطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لتحقيق الامتثال الفعلي داخل البعثة لسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك وضع الاستراتيجيات والآليات المناسبة لمنع جميع أشكال سوء السلوك، ومنها الاستغلال والإيذاء الجنسيان، وتحديدها والتصدي لها، وتعزيز تدريب الأفراد لمنع سوء السلوك وكفالة الامتثال التام لمدونة قواعد السلوك للأمم المتحدة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل الإجراءات الضرورية وفقا لنشرة الأمين العام المتعلقة بالتدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين (ST/SGB/2003/13)، وأن يداوم على إعلام المجلس بذلك، ويحث البلدان المساهمة بقوات على اتخاذ الإجراءات الوقائية المناسبة، بما في ذلك إجراء تدريب للتوعية قبل انتشار البعثة، واتخاذ الإجراءات التأديبية وغيرها لضمان المساءلة التامة في حالات صدور سلوك من هذا القبيل عن الأفراد التابعين لها؛
  • Dieses Programm benötigt dringend mehr Finanzmittel und Personal, namentlich eine höhere Kapazität zur Schulung von Landesteams innerhalb des Amtes des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte.
    وهذا البرنامج يحتاج على وجه السرعة إلى مزيد من الموارد والموظفين، بما في ذلك آلية أقوى لتدريب الأفرقة القطرية في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass alle öffentlichen Amtsträger, namentlich die Mitglieder der mit der Rechtsdurchsetzung beauftragten Organe, das Militär, die Beamten und die Lehrkräfte, bei der Wahrnehmung ihrer amtlichen Aufgaben unterschiedliche Religionen und Weltanschauungen achten und niemanden auf Grund seiner Religion oder Weltanschauung diskriminieren und dass jede erforderliche und geeignete Aufklärung oder Schulung geleistet wird;
    تحث جميع الدول على ضمان قيام جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعسكريون، وموظفو الخدمة المدنية، والمعلمون، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام مختلف الأديان والمعتقدات وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وضمان توفير التثقيف أو التدريب اللازم والمناسب لهم؛
  • begrüßt die Anstrengungen, die die UNAMSIL unternimmt, um die Null-Toleranz-Politik des Generalsekretärs in Bezug auf sexuelle Ausbeutung und sexuellen Missbrauch anzuwenden und zu gewährleisten, dass ihr Personal den Verhaltenskodex der Vereinten Nationen vollinhaltlich befolgt, ersucht den Generalsekretär, auch künftig alle diesbezüglich notwendigen Maßnahmen zu ergreifen und den Sicherheitsrat unterrichtet zu halten, und fordert die truppenstellenden Länder nachdrücklich auf, angemessene Präventivmaßnahmen, darunter Schulungen zur Sensibilisierung der Truppen vor ihrem Einsatz, sowie Disziplinar- und sonstige Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass derartige Handlungen in Fällen, in denen sie von Angehörigen ihres Personals begangen wurden, ordnungsgemäß untersucht und bestraft werden;
    يرحب بالجهود المبذولة من جانب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتنفيذ سياسة الأمين العام بعدم السماح إطلاقا بالاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية، ولضمان امتثال أفرادها بصورة كاملة لمدونة قواعد السلوك للأمم المتحدة، ويطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة في هذا الصدد مع إبقاء مجلس الأمن على علم بالتطورات، ويحث البلدان المساهمة بقوات على اتخاذ الإجراءات الوقائية الملائمة بما في ذلك تنظيم تدريب للتوعية قبل نشر القوات، وعلى اتخاذ الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات التي تكفل التحقيق على أكمل وجه في هذه الأفعال ومعاقبة أفراد البعثة الضالعين فيها؛
  • begrüßt die Anstrengungen, die die UNOCI unternimmt, um die Null-Toleranz-Politik des Generalsekretärs in Bezug auf sexuelle Ausbeutung und sexuellen Missbrauch anzuwenden und zu gewährleisten, dass ihr Personal den Verhaltenskodex der Vereinten Nationen vollinhaltlich befolgt, ersucht den Generalsekretär, auch künftig alle diesbezüglich notwendigen Maßnahmen zu ergreifen und den Sicherheitsrat unterrichtet zu halten, und fordert die truppenstellenden Länder nachdrücklich auf, angemessene Präventivmaßnahmen, darunter Schulungen zur Sensibilisierung der Truppen vor ihrem Einsatz, sowie Disziplinar- und sonstige Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass derartige Handlungen in Fällen, in denen sie von Angehörigen ihres Personals begangen wurden, ordnungsgemäß untersucht und bestraft werden,
    يرحب بالجهود التي تبذلها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتنفيذ سياسة الأمين العام التي تقضي بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، ولكفالة أن يمتثل موظفو العملية امتثالا تاما لمدونة السلوك الخاصة بالأمم المتحدة، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية في هذا الصدد وإبقاء مجلس الأمن على علم، ويحث البلدان المساهمة بقوات على اتخاذ الإجراءات الوقائية الملائمة، بما في ذلك توفير التدريب لأغراض التوعية قبل الانتشار، واتخاذ إجراءات تأديبية وإجراءات أخرى لكفالة التحقيق في هذه الأفعال والمعاقبة عليها على الوجه السليم في الحالات التي تشمل أفرادا تابعين لها؛