Textbeispiele
  • Ich werde die Asche in einem Gefäß aufbewahren.
    سأحتفظ بالرماد في وعاء.
  • Die Asche von einem erloschenen Feuer kann immer noch heiß sein.
    الرماد من نار انطفأت قد يكون ساخنًا.
  • Nach dem Brand waren nur noch Asche und Trümmer übrig.
    بعد الحريق، لم يتبقى سوى الرماد والبقايا.
  • Laut der alten Legende entstand der Phönix aus der Asche.
    وفقا لأسطورة قديمة, نشأ الفونيكس من الرماد.
  • Die Zigarettenasche fiel auf den Teppich.
    سقطت رماد السجائر على السجاد.
  • In einem einzigen Tag häuften sich die Abfälle eines Monats: die Wracks verbrannter Autos, die zu Schichten von Asche geworden sind.
    في يوم واحد تتراكم كميات قمامة شهر بأكمله: حطام السيارات المحروقة التي تحوّلت إلى طبقات من الرماد؛
  • Muslimische Köche mischten Tibetern dreckiges Spülwasser ins Essen oder streuten Asche von Verstorbenen hinein, um aus den Tibetern Muslime zu machen, hieß es da zum Beispiel. Dass Muslime ihre Toten nicht verbrennen, sondern beerdigen, blieb dabei unbeachtet.
    إنَّ الطهاة المسلمين يخلطون للتبتيين ماءً قذرًا في الطعام أو ينثرون لهم رماد موتاهم، لكي يجعلوا من التبتيين مسلمين. أما أنَّ المسلمين لا يحرقون جثث موتاهم، بل يقومون بدفنهم، فهذا ما لم يؤبه له.
  • Die ökumenische Bewegung hat die Entwicklung des europäischen Christentums mit Sicherheit positiv beeinflusst, und eine ähnliche Entwicklung sollte auch im Islam eintreten. Denn der sunnitisch-schiitische Konflikt ist im Begriff, Bürgerkriege in der gesamten Region anzuzetteln und die Gegend in Schutt und Asche zu legen.
    بالطبع فان الحركة المسكونية ادت الى نتائج ايجابية رائعة داخل المسيحية الاوروبية وينبغي ان يحصل نفس الشئ في الجهة الاسلامية لان الصراع السني الشيعي يكاد يدمر المنطقة ويشعل الحروب الاهلية في كل مكان.
  • Dieses Konzept ist falsch, denn Verbrennen beseitigt die Schadstoffe nicht, vielmehr verwandelt es sie in Asche, die als noch giftiger anzusehen ist, da ihre Ablagerung sehr weiträumig geschieht. Wir sprachen uns daher entschieden gegen das Verbrennen aus.
    وهذه فكرة خاطئة، لأن الحرق لا يخفي النفايات بالعكس يحولها إلى رماد ويزيد من سموميتها وينشرها على نطاق واسع. لذلك عارضنا الحرق.
  • Begin war der beste Beweis für Israels Kritiker, dass es der zionistischen Revolution, obwohl sie aus der Asche des Holocaust einen Staat gegründet hatte, nicht gelungen war, das kollektive Selbstbild der Juden und Israelis als Opfer loszuwerden.
    كان بيغين بمثابة أفضل دليل على أن منتقدي إسرائيل كانوا يتمنون لو تفشل الثورة الصهيونية، رغم نجاحها في خلق دولة من رماد المحرقة، في استئصال الصورة الذاتية الجمعية لليهود والإسرائيليين كضحية.
  • Die Werke der Ungläubigen sind der Asche gleich, die an einem stürmischen Tag vom starken Wind verweht wird. Sie haben im Jenseits nichts von ihren Taten. Sie befinden sich im schlimmsten Irrtum.
    مثل الذين كفروا بربهم أعمالهم كرماد اشتدت به الريح في يوم عاصف لا يقدرون مما كسبوا على شيء ذلك هو الضلال البعيد
  • O ihr Gläubigen! Wenn gläubige Frauen als Auswanderer zu euch kommen, sollt ihr sie auf Wahrhaftigkeit hin prüfen. Gott allein weiß, wie es um ihren Glauben steht. Wenn ihr feststellt, daß sie gläubig sind, sollt ihr sie nicht zu den Ungläubigen zurückschicken. Sie sind ihnen als Ehefrauen nicht erlaubt, und die ungläubigen Männer sind ihnen als Ehemänner nicht erlaubt. Den ungläubigen Ehemännern erstattet aber die seinerzeit geleistete Morgengabe zurück! Ihr dürft sie heiraten, wenn ihr ihnen die Morgengabe gebt. Ihr sollt den Ehebund mit ungläubigen Frauen (die in der Stadt der Ungläubigen - Dar asch-Schirk - bleiben) nicht aufrecht erhalten. Fordert eure Morgengabe zurück! Die ungläubigen Ehemänner dürfen ebenfalls ihre Morgengabe zurückfordern. Das ist Gottes Urteil. Gott urteilt zwischen euch. Gott ist allwissend, allweise.
    يا أيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن علمتموهن مؤمنات فلا ترجعوهن إلى الكفار لا هن حل لهم ولا هم يحلون لهن وآتوهم ما أنفقوا ولا جناح عليكم أن تنكحوهن إذا آتيتموهن أجورهن ولا تمسكوا بعصم الكوافر واسألوا ما أنفقتم وليسألوا ما أنفقوا ذلكم حكم الله يحكم بينكم والله عليم حكيم
  • Aus seiner Asche entstanden die Vereinten Nationen mit ihrer Vision einer anderen, besseren Zukunft.
    ومن رماد هذه الحرب قامت الأمم المتحدة ولديها رؤية للمستقبل يمكن أن تكون مختلفة ومن شأنها أن تكون كذلك.
  • PRINCETON – Als die europäischen Flughäfen wieder geöffnetwurden, die aufgrund des Vulkanausbruchs des isländischen Eyjafjallajökull geschlossen worden waren, geschah dies nicht, weilweniger Asche in der Atmosphäre gewesen wäre, sondern weil das Risiko neu bewertet worden ist, das Asche für die Sicherheit von Flugzeugen darstellt.
    برينستون ـ حين عادت المطارات في مختلف أنحاء أوروبا إلىاستقبال الطائرات بعد إغلاقها بسبب ثورة بركان أيسلندا، فإن ذلك لميكن لأن كمية الرماد البركاني في الغلاف الجوي قد هبطت، بل بسبب إعادةتقييم الخطر الذي يفرضه الرماد البركاني على سلامة الطائرات.
  • Es gab allerdings keine Beweise, dass die weiter verstreute Asche, die von Island nach Europa hinüber wehte ähnliche Problemeverursachen würde.
    ولكن لم تتأكد أية دلائل تشير إلى أن الرماد البركاني القادممن أيسلندا، والأكثر انتشاراً في الهواء فوق أوروبا، قد يتسبب فيمشاكل مماثلة.