Textbeispiele
  • Die Versicherung deckt keine Schäden ab, die durch höhere Gewalt verursacht wurden.
    التأمين لا يغطي الأضرار الناجمة عن قوة قاهرة.
  • Aufgrund höherer Gewalt musste die Veranstaltung abgesagt werden.
    تم إلغاء الحدث بسبب قوة قاهرة.
  • Die Lieferverzögerung wurde durch höhere Gewalt verursacht.
    تسببت قوة قاهرة في تأخر التسليم.
  • Im Falle höherer Gewalt sind wir nicht haftbar.
    في حالة وجود قوة قاهرة، لسنا مسؤولين.
  • Höhere Gewalt ist in unseren Vertragsbedingungen definiert.
    تم تعريف القوة القاهرة في شروط العقد لدينا.
  • unter Hinweis darauf, dass alle Parteien dafür Verantwortung tragen, die Sicherheit der Zivilbevölkerung zu gewährleisten, insbesondere von Frauen, Kindern und anderen schutzbedürftigen Personen, und mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die nach wie vor hohe Häufigkeit sexueller Gewalt,
    وإذ يشير إلى أنه تقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية كفالة الأمن فيما يتعلق بالسكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة، وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار مستويات العنف الجنسي،
  • fordert die Staaten erneut auf, unbeschadet der Souveränität eines Staates über die Häfen in seinem Hoheitsgebiet und der Fälle von höherer Gewalt oder Seenot alle mit dem Völkerrecht vereinbaren notwendigen Maßnahmen zu treffen, einschließlich des Verbots des Einlaufens von Schiffen in ihre Häfen mit anschließendem Bericht an den betreffenden Flaggenstaat, wenn klare Beweise dafür vorliegen, dass diese Schiffe illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei betrieben oder diese unterstützt haben, oder wenn sie die Auskunft darüber verweigern, woher ihr Fang stammt oder nach welcher Genehmigung der Fang erfolgte;
    تؤكد من جديد دعوتها إلى الدول لاتخاذ كل التدابير اللازمة التي تتفق مع القانون الدولي، ودون مساس بسيادة أي دولة على الموانئ الواقعة في إقليمها، وبدواعي الظروف القهرية أو حالة الشدة، بما في ذلك منع السفن من الوصول إلى مرافئها يعقبه تقديم تقرير إلى دولة العلم المعنية، عندما تتوافر أدلة واضحة على ممارستها أو دعمها، حاليا أو سابقا، للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، أو عندما ترفض إعطاء معلومات سواء عن مصدر المصيد أو عن الترخيص الذي تم الصيد بموجبه؛
  • Der Sicherheitsrat fordert die Regierung nachdrücklich auf, ihre Anstrengungen zur Bekämpfung der Straflosigkeit und zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte zu verstärken und dabei der Verringerung des hohen Ausmaßes an geschlechtsspezifischer Gewalt und an Gewalt gegen Kinder besondere Aufmerksamkeit zuzuwenden.
    ”ويحث مجلس الأمن الحكومة على تكثيف جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص في هذا السياق لتخفيض المستوى المرتفع للعنف المرتكب على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال.
  • Er bleibt auf das tiefste besorgt über das weiterhin hohe Maß an Gewalt in Burundi, insbesondere die Gewalttätigkeiten der Rebellengruppen, obwohl diese zu direkten Verhandlungen mit der burundischen Regierung aufgefordert wurden, um ein dauerhaftes Waffenruheabkommen sicherzustellen.
    ويساوره قلق عميق إزاء استمرار معدلات العنف في بوروندي، وخاصة العنف الذي ترتكبه جماعات المتمردين، رغم النداء الموجَّـه إليها لإجراء مفاوضات مباشرة مع الحكومة البوروندية من أجل تأمين اتفــاق دائم لوقف إطلاق النار.
  • a) höhere Gewalt;
    (أ) القضاء والقدر؛
  • fordert die Staaten außerdem auf, außer in Fällen von höherer Gewalt oder Seenot alle mit dem Völkerrecht vereinbaren notwendigen Maßnahmen zu treffen, einschließlich des Verbots des Einlaufens von Schiffen in ihre Häfen mit anschließendem Bericht an den betreffenden Flaggenstaat, wenn klare Beweise dafür vorliegen, dass diese Schiffe illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei betrieben oder diese unterstützt haben, oder wenn sie die Auskunft darüber verweigern, woher ihr Fang stammt oder nach welcher Genehmigung der Fang erfolgte;
    تهيب أيضا بالدول اتخاذ كل التدابير اللازمة التي تتفق مع القانون الدولي، مع استثناء دواعي الظروف القهرية أو حالة الشدة، بما في ذلك منع السفن من الوصول إلى مرافئها الذي يعقبه تقديم تقرير إلى دولة العلم المعنية، عندما تتوافر أدلة واضحة على ممارستها أو دعمها، حاليا أو سابقا، للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، أو عندما ترفض إعطاء معلومات سواء عن مصدر المصيد أو عن الترخيص الذي تم الصيد بموجبه؛
  • Der interne Konflikt und das hohe Maß an Gewalt in Liberia führen zu umfangreichen Flüchtlingsströmen und zur Vertreibung von Menschen in Liberia, was die humanitäre Lage verschärft und die Bewegungen irregulärer Kombattanten und den Zustrom von Waffen in der gesamten Region verstärkt.
    فالصراع الداخلي والعنف البالغ اللذان تشهدهما ليبريا يتسببان في تدفق اللاجئين وتشريد الناس في ليبريا على نطاق واسع، مما يفاقم من الحالة الإنسانية ويحفز حركة المحاربين غير النظاميين وتدفق الأسلحة في جميع أنحاء المنطقة.
  • Die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates, die mit einer völkerrechtlichen Verpflichtung dieses Staates nicht im Einklang steht, ist ausgeschlossen, wenn die Handlung auf höhere Gewalt, das heißt das Auftreten einer unwiderstehlichen Gewalt oder eines unvorhergesehenen Ereignisses, zurückzuführen ist, die außerhalb des Einflussbereichs des Staates liegt und die Erfüllung der Verpflichtung unter den gegebenen Umständen tatsächlich unmöglich macht.
    تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي لتلك الدولة إذا كان ذلك الفعل راجعا لقوة قاهرة، أي حدوث قوة لا سبيل إلى مقاومتها أو حدث غير متوقع، يخرجان عن إرادة تلك الدولة، بما يجعل أداء ذلك الالتزام في هذه الظروف مستحيلا ماديا.
  • a) wenn die Situation höherer Gewalt entweder ausschließlich oder zusammen mit anderen Umständen auf das Verhalten des Staates zurückzuführen ist, der höhere Gewalt geltend macht, oder
    (أ) في حالة كون القوة القاهرة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف الدولة التي تتذرع بها؛ أو
  • Zum Beispiel erreichen Mexiko und Südafrika trotz weitverbreiteter Gewalt hohe Werte für Innovation (gemessen an Patentanmeldungen und Markenregistrierungen).
    فعلى الرغم من انتشار الجرائم العنيفة على نطاق واسع فيالمكسيك وجنوب أفريقيا على سبيل المثال، فإن مثل هذه الدول تتمتعبمستويات عالية من الإبداع (قياساً على عدد براءات الاختراع وتسجيلالعلامات التجارية).
Beispiele
  • Potsdam - "Unwetter sind höhere Gewalt, die beim Buchen der Reise nicht abzusehen waren", sagt die Reiserechtsexpertin Sabine Fischer von der Verbraucherzentrale Brandenburg., Umgekehrt kann aber auch ohne Reisewarnung höhere Gewalt gegeben sein., Dieser Anspruch besteht jedoch nicht, wenn höhere Gewalt oder andere objektiv unabwendbare Umstände das Bauwerk beschädigt hatten., Ein Rücktritt von Reisen in betroffene Gebiete ist bisher nicht grundsätzlich kostenlos, stornowillige Kunden können sich nach Ansicht eines Reiserechtlers jedoch auf höhere Gewalt berufen., "Ordnung und Freiheit durch höhere Gewalt" In der "taz" tröstet Richard Rorty: Imperien sind nicht an sich schlecht., Liegt keine höhere Gewalt vor, dann steigen die Stornokosten, je später die Entscheidung fällt, eine Reise abzusagen: Schon bis zu 30 Tage vor Urlaubsantritt können das 20 Prozent des Reisepreises sein., Denn höhere Gewalt setzt voraus, dass ein Ereignis zum Zeitpunkt der Reisebuchung nicht vorhersehbar war., Ein Irak-Krieg dürfte nämlich nicht als höhere Gewalt einzuschätzen sein, die einen kostenlosen Rücktritt rechtfertigen würde., Denn höhere Gewalt setzt unter anderem voraus, dass ein Ereignis zum Zeitpunkt der Reisebuchung nicht vorhersehbar war., Ein Irak-Krieg dürfte nämlich nicht als höhere Gewalt einzuschätzen sein, die einen kostenlosen Rücktritt vom Vertrag rechtfertigen würde.
leftNeighbours
  • durch höhere Gewalt, vorhersehbare höhere Gewalt, keine höhere Gewalt
rightNeighbours
  • höhere Gewalt berufen, höhere Gewalt vorlag, höhere Gewalt zeitweilige, höhere Gewalt einzuschätzen, höhere Gewalt gelten lassen, höhere Gewalt ausgelöst, höhere Gewalt Streik, höhere Gewalt handele