Textbeispiele
  • Er hat Weitsichtigkeit, was bedeutet, dass er weit entfernte Dinge klarer sieht als nahe.
    انه مصاب بمديد البصر وهو يعني أنه يرى الأشياء البعيدة بوضوح أكبر من الأشياء القريبة.
  • Ich bin weitsichtig, ich brauche eine Brille, um gut lesen zu können.
    أنا مديد البصر, أحتاج إلى نظارات للقراءة بشكل جيد.
  • Menschen, die weitsichtig sind, haben oft Schwierigkeiten, sich auf nah gelegene Dinge zu konzentrieren.
    الناس الذين يعانون من مديد البصر عادةً ما يجدون صعوبة في التركيز على الأشياء الموجودة بالقرب منهم.
  • Kinder, die weitsichtig sind, können nahe Dinge nicht klar sehen.
    لا يمكن للأطفال الذين يعانون من مديد البصر رؤية الأشياء القريبة بجلاء.
  • Glauben Sie, dass Sie weitsichtig sein könnten? Sie können einen Sehtest machen, um sicher zu gehen.
    هل تعتقد أنك قد تكون مديد البصر؟ يمكنك الحصول على فحص العيون للتأكد.
  • Die Tatsache, dass diese Gruppe so unterschiedlicher namhafter Persönlichkeiten einen Konsens über weitsichtige und dennoch praktikable Empfehlungen erzielen konnte, lässt mich hoffen, dass die Mitglieder der Organisation insgesamt ebenfalls dazu in der Lage sein werden.
    إن توصل هذه المجموعة المتنوعة من الشخصيات البارزة إلى توافق في الآراء بشأن توصيات بعيدة النظر وعملية مع هذا، يبعث في الأمل في أن يتمكن أعضاء المنظمة جميعا من القيام بنفس الشيء.
  • Auch dadurch, dass sie die Abhängigkeit des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit von der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung anerkannte, hat sich die Charta als weitsichtig erwiesen.
    كما كان الميثاق يتحلى ببعد النظر عندما سلم باعتماد السلام والأمن الدوليين على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
  • Dank einer weitsichtigen Führung, die bestrebt war, die Art von Unruhen und ethnischer Gewalt zu verhindern, von denen mehrere Nachbarländer heimgesucht worden waren, begrüȣte die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien den Einsatz von Blauhelmen der Vereinten Nationen und Beobachtungs- und Vermittlungsbemühungen von Regionalorganisationen, die sich als erfolgreiche Kombination erwiesen.
    وبفضل قيادة بعيدة النظر كانت تسعى إلى منع وقوع مختلف أنواع الاضطرابات والعنف العرقي التي كان قد ابتلي بها عدد من جيران ذلك البلد، رحبت جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة بمزيج ناجح من الخوذات الزرقاء التابعة للأمم المتحدة والرصد والوساطة من المنظمات الإقليمية.
  • Um die Bestandteile dieser gemeinsamen Strategie zu einem Ganzen zusammenzufügen, sind jedoch eine entschlossene und weitsichtige Führung sowie eine Erneuerung des politischen Engagements erforderlich.
    غير أن تجميع عناصر هذه الاستراتيجية المشتركة سيتطلب قيادة عازمة وبعيدة النظر فضلا عن التزام سياسي متجدد.
  • Wir brauchen dringend weitsichtige Unternehmen, die sichdem Sustainable Development Solutions Network anschließen.
    إن العالم في حاجة ماسة إلى شركات تتمتع ببعد النظر للانضمامإلى شبكة حلول التنمية المستدامة.
  • Die auf dem ersten Weltumweltgipfel in Rio geschlossenenÜbereinkünfte waren gut: durchdacht, weitsichtig, sozial und aufdie globalen Prioritäten ausgerichtet.
    وكانت الاتفاقات التي انبثقت عن قمة ريو الأولى في عام 1992جيدة: بعيدة النظر، وتحظى بالشعبية، وتركز على الأولوياتالعالمية.
  • Die USA haben viele neue kohlenstoffarme Energietechnologien entwickelt, aber andere Länder sind gegenwärtigviel konzentrierter, weitsichtiger und entschlossener dabei, diese Technologien in großem Maßstab zum Einsatz zu bringen.
    والواقع أن الولايات المتحدة نجحت في تطوير العديد منتكنولوجيات الطاقة الجديدة المنخفضة الكربون، ولكن هناك دول أخرى الآنأكثر عزماً وأبعد نظراً وأكثر حسماً من الولايات المتحدة في طرح هذهالتكنولوجيات للاستخدام على نطاق واسع.
  • Die Zeit ist knapp. Dringender denn je müssen alle großen Regionen der Welt praktische und weitsichtige energiepolitische Maßnahmen einführen.
    والوقت قصير، وأصبحت الحاجة إلى حمل كل مناطق العالم الرئيسيةعلى تبني سياسات أكثر عملية وأبعد نظراً في التعامل مع الطاقة أكثرإلحاحاً من أي وقت مضى.
  • Auf dem G-20 in London hatte man ein offenes Ohr für die Anliegen und besonderen Umstände der Entwicklungsländer, woraussich manch weitsichtiger Lösungsansatz ergab.
    ولقد استجابت قمة مجموعة العشرين التي استضافتها مدينة لندنلمخاوف بلدان العالم النامي والظروف الخاصة التي تعيشها.
  • Da die Wirtschaft der Europäischen Union aber langsamerwächst als die seiner wichtigsten Konkurrenten, müssen ihre Führereinen weitsichtigeren Ansatz nehmen, um das Wachstumspotenzial der Mitgliedsstaaten wiederherzustellen – und zu bewahren.
    ومع تباطؤ النمو الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي مقارنةبالاقتصادات المنافسة الرئيسية، فيتعين على زعمائه أن يسلكوا نهجاًأبعد نظراً من أجل استعادة ــ والحفاظ على ــ إمكانيات نمو البلدانالأعضاء.