die Unterkunft [pl. Unterkünfte]
Textbeispiele
  • Ich suche eine preiswerte Unterkunft in Berlin
    أنا أبحث عن مكان إقامة بأسعار معقولة في برلين
  • Ich habe bereits eine Unterkunft für unseren Urlaub gebucht.
    لقد حجزت بالفعل مكان إقامة لعطلتنا.
  • Die Unterkunft bietet eine herrliche Aussicht auf die Berge.
    يوفر مكان الإقامة منظراً رائعاً للجبال.
  • Die Unterkunft war sehr bequem und sauber.
    كان مكان الإقامة مريحًا جدًا ونظيفًا.
  • Die Lage der Unterkunft ist ausgezeichnet.
    موقع مكان الإقامة ممتاز.
  • Sie sind außerdem Einheimische und haben im Irak ihre Sippen und Stämme, bei denen sie Schutz und Unterkunft finden können.
    فضلا عن أنهم أبناء البلد، ولهم قبائلهم وعشائرهم. وبوسع بعضهم أن ينزحوا من مكان إلى آخر، يجدون فيه الملاذ والمأوى.
  • Nach Angaben der Vereinten Nationen sind mehr als 250.000 Menschen geflüchtet oder wurden vertrieben. Diese Menschen sind größtenteils mittellos und auf Überlebenshilfe angewiesen. Sie verloren oft ihr gesamtes Hab und Gut und verfügen weder über Unterkunft noch Hausrat noch hygienische Versorgung.
    ووفقاً لبيانات الأمم المتحدة هناك ما يزيد عن 250 ألف شخص قد فروا أو تم تشريدهم، هؤلاء الأشخاص لا يملكون مقومات الحياة بشكل كبير وهم في حاجة للمساعدة من أجل البقاء على قيد الحياة، فقد فقدوا كل ما يملكون وليس لديهم مأوى ولا متاع ولا رعاية صحية.
  • Auswärtiges Amt hilft Flüchtlingen in Georgien: Fertighäuser als winterfeste Unterkünfte
    وزارة الخارجية الألمانية تساعد اللاجئين في جورجيا: بيوت جاهزة كإقامة تناسب فصل الشتاء
  • Der Gastgeber (z.B. Hotel oder private Unterkünfte) ist verpflichtet, Ihre Anwesenheit zu melden.
    على المضيف(صاحب الفندق أو أماكن المبيت الخاصة) أن يبلغ عن وجودك.
  • Noch immer müssen sie in menschenunwürdigen Unterkünften leben, bekommen keinen Zugang zu staatlichen Versorgungseinrichtungen, haben mit komplexen Gesetzeshürden bei der Arbeitssuche zu kämpfen und dürfen keine Immobilien besitzen.
    يزال ينبغي عليهم العيش بظروف مهينة للكرامة الإنسانية، كما أنهم محرومون من الخدمات الحكومية. إضافة إلى ذلك توجد عقبات قانونية معقدة، تزيد من صعوبة بحثهم عن عمل، ولا يسمح لهم بتملك العقارات.
  • Tatsächlich schlafe ich nachts aber nur wenig und wechsle meine Unterkunft manchmal täglich, manchmal alle zwei Nächte. Ich habe mich mittlerweile daran gewöhnt.
    ولكنَّني في الحقيقة لا أنام في الليل إلاَّ قليلاً، كما أنَّني أُغيِّر مكان إقامتي أحيانًا بصورة يومية، وأحيانًا في كلِّ ليلتين. وفي هذه الأثناء تعوَّدت على ذلك.
  • Dass Muslime sehr häufig die Erfahrung der Arbeitslosigkeit machen, in armseligen Unterkünften leben oder hasserfüllt einer Polizei, die sie schlecht behandelt, gegenüberstehen, sagt nichts über ihre religiösen Bräuche oder Überzeugungen aus.
    كون المسلمين في كثير من الأحيان يعانون من البطالة، ويعيشون في بيوت بائسة، أو يتعرضون إلى معاملة سيئة من الشرطة – كل ذلك ليس له أدنى علاقة بعاداتهم أو قناعاتهم الدينية.
  • Im Alter von 13 Jahren wanderte sie mit einer Jugendgruppe und ohne ihre Eltern nach Palästina aus. Sie fand Unterkunft in einem Kinder- und Jugendheim für junge deutsche Juden in dem von deutschen Einwanderern gegründeten Ort Kirjat Bialik bei Haifa.
    هاجرت في سن الثالثة عشرة مع مجموعة من الشبان الناشئين ومن دون عائلتها إلى فلسطين. وجدت مأوى لها في ملجأ للأطفال وللشباب الناشئين خاص بالشبيبة اليهودية في منطقة كريات بياليك التي أنشأها مهاجرون يهود ألمان بالقرب من حيفا.
  • Danach sollten Polizei und Armee den "Unbelehrbaren", die in ihren Unterkünften in den Bergen östlich von Algier blieben, zu Leibe rücken.
    كان من المفترض أن تقوم الشرطة والجيش بعد ذلك بالهجوم على "المتزمّتين" الذين سيبقون متوارين في مخابئهم - وهي في الغالب مخابئ محصّنة ضدّ القنابل موجودة في الجبال الواقعة إلى الشرق من العاصمة الجزائر.
  • so wird ihm eine Unterkunft mit siedendem Höllenwasser
    فنزل من حميم