unsicher [unsicherer ; am unsichersten ]
Textbeispiele
  • Ich fühle mich unsicher über meine Zukunft.
    أشعر بأن عندي متزعزع قلق بخصوص مستقبلي.
  • Deine unsichere Haltung macht mir Sorgen.
    موقفك المتزعزع يثير قلقي.
  • Die unsichere Wirtschaftslage führt zu Unruhen.
    يؤدي الوضع الاقتصادي المتزعزع إلى الاضطرابات.
  • Sie scheint unsicher, ob sie mit uns kommen möchte.
    يبدو أنها متزعزعة قلق حول ما إذا كانت ترغب في الانضمام إلينا.
  • Aufgrund seiner unsicheren finanziellen Situation, konnte er das Haus nicht kaufen.
    نظرًا لحالته المالية المتزعزعة ، لم يتمكن من شراء المنزل.
  • Denn seit die USA nach den Anschlägen des 11. September ihren Krieg gegen den Terrorismus eröffnet haben, ist die Welt um nichts sicherer, sondern um ein Vielfaches unsicherer geworden.
    إذ أن العالم لم يعد أكثر أمناً بعد الحادي عشر من أيلول/ سبتمبر وبعد الحرب التي شنّت على الإرهاب إثر ذلك، بل أقلّ أمناً بكثير.
  • ‘Die Aberkennung des Flüchtlingsstatus in Deutschland sendet das falsche Signal an Iraks Nachbarstaaten, wo die irakischen Flüchtlinge einen sehr unsicheren rechtlichen Status haben. Manchmal werden sie von dort abgeschoben oder an der Grenze abgewiesen’, sagt Frelick.
    وقال بيل فريليك: ‘يوصل تجريد ألمانيا للاجئين العراقيين من وضعية اللاجئ برسالة خاطئة لجيران العراق، حيث يعاني اللاجئون العراقيون من وضع قانوني هش ومن عمليات ترحيل وصد على الحدود
  • Ausgehend von der Annahme, dass moderne Zeiten auch unsichere Zeiten, sollte verdeutlicht werden, dass Kriminalprävention einen nicht zu unterschätzenden Beitrag zu sozialer Teilhabe, Integration und Solidarität leistet.
    انطلقاً من فرضية أن العصر الحديث أيضاً عصر غير آمن تم توضيح أن منع الجريمة يلعب دوراً لا يستهان به في عملية المشاركة الاجتماعية والاندماج والتضامن.
  • Doch Bashar ist unerfahren. Groß, schlacksig und mit fliehendem Kinn wirkt er unsicher und jungenhaft, viele zweifeln an seinen staatsmännischen Fähigkeiten.
    لكن بشار القليل الخبرة وذات البنية الكبيرة النحيفة والفكّ المفلطح بدا مضطربا وكأنه لا يزال صبيا، وتشكك كثيرون في قدراته الرئاسية.
  • In den letzten 30 Jahren hat sich nämlich zu viel Konfliktmaterial angesammelt, als dass man nun weitere vier Jahre – und dann mit unsicherem Ausgang – mit dessen Beseitigung warten könnte und sollte.
    لقد تجمع على مدى الثلاثين عاما الماضية الكثير من عوامل الصراع لدرجة أن المرء يمكنه، وينبغي عليه، أن ينتظر أربعة أعوام أخرى للتغلب عليها (دون نتيجة مؤكدة).
  • Entweder bleibt er noch ein paar Monate offiziell Ministerpräsident, oder er wird schon in ein bis zwei Wochen abgesetzt. Die Lage ist daher sehr unsicher.
    فإمّا أنَّه سوف يبقى لبضعة أشهر رئيس الوزراء الرسمي، أو سيتم عزله بعد أسبوع أو أسبوعين. لذلك فإنَّ الأوضاع السياسية غامضة.
  • Aufgrund der zahlreichen Morde, Entführungen und der damit verbundenen unsicheren Lage haben viele einheimische Journalisten inzwischen den Irak verlassen oder ihre Angehörigen außer Landes gebracht. Aus Angst vor Mordkommandos und terroristischer Gewalt schreiben viele nur noch unter Pseudonym. Regelmäßig wechseln sie ihre Wohnorte und halten ihre Kontaktdaten geheim.
    اضطر الكثير من الصحفيين العراقيين في هذه الأثناء إلى مغادرة العراق أو إلى نقل أقربائهم إلى الخارج بسبب العديد من عمليات الاغتيال والخطف والأوضاع غير الآمنة المرتبطة بهذه العمليات. كذلك يستخدم الكثير من الصحفيين العراقيين أسماء مستعارة، كما يضطرون إلى تغيير مكان سكناهم بصورة مستمرة أو إخفاء معلومات اتصالاتهم بسبب الخوف من فرق القتل والعنف الإرهابي.
  • Die technischen Möglichkeiten vor Ort, die die Grundlage für einen dynamischen Industriesektor bilden könnten, sind unsicher.
    وهكذا فإن القدرة التقنية المحليّة التي يُمْكِنُ أَنْ يُبْنَى عليها قطاع صناعي ديناميكي أمر غير مؤكد.
  • Der israelische Ministerpräsident Ehud Olmert ist in einer stärkeren, aber trotzdem unsicheren Position.
    صحيح أنَّ وضع رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت أقوى ولكنه رغم ذلك وضع غامض.
  • Mal fallen die Preise für Erdöl und mal steigen sie. Genau wie Menschen sind Nationen, die sich selbst täuschen, einer unsicheren und instabilen Zukunft ausgeliefert.
    إن أسعار النفط تنخفض كما ترتفع. والأمم والشعوب التي تخادع أنفسها محكوم عليها بمستقبل من عدم اليقين وزعزعة الاستقرار.