Textbeispiele
  • Die kulturelle Identität eines Landes spiegelt seine Geschichte und Traditionen wider.
    هوية ثقافية للبلاد تعكس تاريخها وتقاليدها.
  • Er ist stolz auf seine kulturelle Identität und Herkunft.
    هو فخور بهويته الثقافية و اصله.
  • Die kulturelle Identität fördert das Gemeinschaftsgefühl und den sozialen Zusammenhalt.
    الهوية الثقافية تعزز شعور المجتمع والتماسك الاجتماعي.
  • Kulturelle Identität ist ein wichtiger Faktor für die persönliche Entwicklung.
    الهوية الثقافية عامل مهم للتطور الشخصي.
  • Es ist wichtig, die kulturelle Identität anderer mit Respekt zu behandeln.
    من الهام أن نعامل الهوية الثقافية للآخرين بإحترام.
  • Der Widerstand gegen den Bau von Moscheen hierzulande speist sich aus vielen Quellen: einer instabilen deutschen Identität, kultureller und religiöser Verunsicherung und der Angst vor einem als bedrohlich wahrgenommenen Islam. Angst vor Moscheen und Minaretten wäre somit auch eine Angst vor dem öffentlich materialisierten Zustand solcher Zweifel.
    تتغذى معارضة بناء المساجد في ألمانيا من روافد عديدة، مثل الهوية الألمانية والقلق الثقافي والديني والخوف من إسلام يبدو مُهدِداً. وبذلك يكون الخوف من المساجد والمآذن والعمارة الإسلامية تعبيراً عن خوف كبير من تجسد تلك الشكوك بشكل علني محسوس.
  • Vielmehr verlaufen die Konfliktlinien um die Deutungshoheit über den "deutschen Islam" und das muslimische Leben zwischen den Funktionären der Islamverbände und den liberalen, nichtorganisierten Muslimen, die längst in der deutschen Werteordnung angekommen sind und den Islam als wichtigen Teil ihrer kulturellen Identität begreifen.
    بل على الأرجح أنَّ خطوط النزاع الذي يدور حول "الإسلام الألماني" والحياة الإسلامية تمتد ما بين أعضاء الجمعيات والروابط الإسلامية والمسلمين الليبراليين غير المنتظمين في منظمات، الذين استوعبوا منذ فترة طويلة القيم الاجتماعية الألمانية والذين يفهمون الإسلام باعتباره جزءا مهمًا من هويتهم الثقافية.
  • Eines, betonen die Verfasser, sei dem jüdischen Staat aber trotz aller Versuche einer "Judaisierung kolonialistischer Prägung" nicht gelungen: die Palästinenser durch aufgezwungene Assimilierung und israelische Staatsangehörigkeit zur Aufgabe ihrer nationalen und kulturellen Identität zu bewegen.
    يؤكِّد الذين صاغوا البيان على أنَّ الدولة اليهودية لم تتمكَّن على الرغم من كلِّ محاولات "التهويد المطبوع بطابع استعماري": من جعل الفلسطينيين يتخلّون عن هويتهم القومية والثقافية من خلال عمليات الدمج القسري ومنحهم الجنسية الإسرائيلية.
  • Sie soll den Palästinensern in Israel – analog zu den Juden – die Bewahrung ihrer nationalen und kulturellen Identität sichern.
    ينبغي لهذه المشاركة أن تضمن للفلسطينيين في إسرائيل - بالمقارنة مع اليهود - المحافظة على هويَّتهم القومية والثقافية.
  • Dieser Raum eröffnet ihnen die Möglichkeit, einen islamischen Diskurs zu führen, der erstens über religiöse bzw. juristische Themen hinausgeht und die Debatte um die kulturelle Identität der Muslime einschließt, der zweitens in Abgrenzung zur Ideologie radikaler Islamisten eine nichtstaatliche islamische Einheit thematisiert und der drittens nur von ihnen, den Rechtsgelehrten geführt werden kann.
    ويمّكنهم هذا الركن من متابعة الخطاب الإسلامي، الذي يتجاوز الموضوعات الدينية والقانونية ليضم الجدل حول الهوية الإسلامية، كما يتناول الوحدة الاسلامية غير الحكومية ويضع حداً بينها وبين أيدلوجية الإسلاميين المتطرفين بهذا الخصوص، كما أن هذه المناقشات يشارك فيها العلماء فقط.
  • Die Verteidigung der nationalen Souveränität bzw. eigener, authentischer Konzepte und die Sicherung der religiösen und kulturellen Identität stehen derzeit im Mittelpunkt der Diskussionen.
    فالدفاع عن السيادة الوطنية وبالتالي عن المشاريع الأصيلة الخاصة وحماية الهوية الثقافية والدينية أصبحت تحتل موقع المحور من الجدالات في الوقت الحاضر.
  • Der Irakkrieg 2003 gab ihnen nochmals Auftrieb, so dass auch das zweigeteilte Weltbild weiterhin floriert. Ihre Darstellung von der Bedrohung der (religiös-kulturellen) Identität durch externe Mächte und die Forderung nach Mobilisierung von Abwehrkräften erhält durch die realen Ereignisse auch unter nicht-islamistisch orientierten Mitgliedern der Bildungselite großen Zuspruch.
    وقد أعطت حرب العراق دفعا متجددا لهذه الحركات بحيث انتعشت الصورة الثنائية للعالم أكثر. وقد غدا بإمكان الصورة التي تقدمها عن المخاطر التي تتهدد الهوية (الثقافية الدينية) من طرف القوى الأجنبية أن تجد لها بحكم الأحداث الواقعية رواجا وتجاوبا حتى في صفوف النخبة المثقفة من غير الإسلاميين.
  • Die US-Außenpolitik seit dem 11. September 2001 und der Irakkrieg 2003 sind so zu einem Argumentationslieferanten für die Re-Islamisierung der Debatten um kulturelle Identität und um politische Reformen geworden.
    أصبحت السياسة الخارجية الأميركية منذ الحادي عشر من سبتمبر/أيلول والحرب العراقية لسنة2003 تمثل معينا لا ينضب من الحجج لتبرير أسلمة الجدال حول مسألة الهوية والإصلاحات السياسية.
  • "Westliche" Konzepte werden als unvereinbar mit den kulturellen Werten, der Identität, dem kulturellen Partikularismus erklärt.
    أما المشاريع "الغربية" فيعلن عنها كمشاريع لا تتلاءم والقيم الثقافية الخاصة والهوية والخصوصية الثقافية.
  • Stärkung der religiös-kulturellen Identität
    تدعيم الهوية الثقافية الدينية