-
Mein Großvater ist schwerhörig.
جدي عليل سمعيًا.
-
Ich glaube, er ist etwas schwerhörig.
أعتقد أنه عليل سمعيًا.
-
Sie ist schwerhörig auf dem linken Ohr.
هي عليلة سمعيًا في الأذن اليسرى.
-
Kinder, die schwerhörig sind, brauchen besondere Unterstützung.
الأطفال الذين هم عليلون سمعيًا يحتاجون إلى دعم خاص.
-
Als Musikerin hat sie trotz ihrer Schwerhörigkeit, eine erfolgreiche Karriere gemacht.
كموسيقي، قامت بتكوين مسيرة ناجحة رغم علاجها السمعي.
-
Und wenn ihm Unsere Verse verlesen werden , so kehrt er sich überheblich ( von ihnen ) ab , als hätte er sie nicht gehört , als wären seine Ohren schwerhörig . So künde ihm eine schmerzliche Strafe an .
« وإذا تتلى عليه آياتنا » أي القرآن « ولَّى مستكبرا » متكبرا « كأن لم يسمعها كأن في أذنيه وقرا » صمما وجملتا التشبيه حالان من ضمير ولَّى أو الثانية بيان للأولى « فبشِّره » أعلمه « بعذاب أليم » مؤلم وذكر البشارة تهكم به وهو النضر بن الحارث ، كان يأتي الحيرة يتجر فيشتري كتب أخبار الأعاجم ويحدث بها أهل مكة ويقول : إن محمدا يحدثكم أحاديث عاد وثمود ، وأنا أحدثكم أحاديث فارس والروم فيستملحون حديثه ويتركون استماع القرآن .
-
Und WIR umhüllten ihre Herzen mit Bedeckung , damit sie ihn nicht begreifen , und machten ihre Ohren schwerhörig . Und jedesmal wenn du deinen HERRN im Quran als Einen Einzigen erwähnt hast , kehrten sie ihre Rücken flüchtend in Abgeneigtheit .
« وجعلنا على قلوبهم أكنة » أغطية « أن يفقهوه » من أن يفهموا القرآن أي فلا يفهمونه « وفي آذانهم وقرا » ثقلاً فلا يسمعونه « وإذا ذكرت ربك في القرآن وحده ولَّوا على أدبارهم نفورا » عنه .
-
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige , der an die Ayat seines HERRN erinnert wird , und dann sich von ihnen abwendet und vergißt , was er eigenhändig erworben hat . Gewiß , WIR umhüllten ihre Herzen doch mit Bedeckung , damit sie ihn ( den Quran ) nicht begreifen , und machten ihre Ohren schwerhörig .
« ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه » ما عمل من الكفر والمعاصي « إنا جعلنا على قلوبهم أكنَّة » أغطية « أن يفقهوه » أي من أن يفهموا القرآن أي فلا يفهمونه « وفي آذانهم وقرا » ثقلاً فلا يسمعونه « وإن تدعهم إلى الهدى فلن يهتدوا إذا » أي بالجعل المذكور « أبدا » .
-
Und wenn ihm Unsere Verse verlesen werden , so kehrt er sich überheblich ( von ihnen ) ab , als hätte er sie nicht gehört , als wären seine Ohren schwerhörig . So künde ihm eine schmerzliche Strafe an .
وإذا تتلى عليه آيات القرآن أعرض عن طاعة الله ، وتكبَّر غير معتبر ، كأنه لم يسمع شيئًا ، كأَنَّ في أذنيه صممًا ، ومَن هذه حاله فبشِّره -أيها الرسول- بعذاب مؤلم موجع في النار يوم القيامة .
-
Und WIR umhüllten ihre Herzen mit Bedeckung , damit sie ihn nicht begreifen , und machten ihre Ohren schwerhörig . Und jedesmal wenn du deinen HERRN im Quran als Einen Einzigen erwähnt hast , kehrten sie ihre Rücken flüchtend in Abgeneigtheit .
وجعلنا على قلوب المشركين أغطية ؛ لئلا يفهموا القرآن ، وجعلنا في آذانهم صممًا ؛ لئلا يسمعوه ، وإذا ذَكَرْتَ ربك في القرآن داعيًا لتوحيده ناهيًا عن الشرك به رجعوا على أعقابهم نافرين من قولك ؛ استكبارًا واستعظامًا من أن يوحِّدوا الله تعالى في عبادته .
-
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige , der an die Ayat seines HERRN erinnert wird , und dann sich von ihnen abwendet und vergißt , was er eigenhändig erworben hat . Gewiß , WIR umhüllten ihre Herzen doch mit Bedeckung , damit sie ihn ( den Quran ) nicht begreifen , und machten ihre Ohren schwerhörig .
ولا أحد أشد ظلمًا ممن وُعِظ بآيات ربه الواضحة ، فانصرف عنها إلى باطله ، ونسي ما قدَّمته يداه من الأفعال القبيحة فلم يرجع عنها ، إنَّا جعلنا على قلوبهم أغطية ، فلم يفهموا القرآن ، ولم يدركوا ما فيه من الخير ، وجعلنا في آذانهم ما يشبه الصمم ، فلم يسمعوه ولم ينتفعوا به ، وإن تَدْعُهم إلى الإيمان فلن يستجيبوا لك ، ولن يهتدوا إليه أبدًا .
-
Was ist los mit euch? Seid ihr schwerhörig?
ما المشكلة معكم؟ الا تسمعون جيدا؟
-
Was habe ich gesagt? Oder sind Sie schwerhörig?
ماذا أخبرتك ؟ أو ربما لا تفهم الأنجليزية
-
Und zieh deine Pantoffeln aus. Mike? Bist du schwerhörig?
هل سمعتنى يا مايك؟ ماذا ؟
-
Bist du plötzlich schwerhörig?
هل أصبحتِ فجأة ثقسيلة السمع؟