Textbeispiele
  • Dieses rezessive Merkmal zeigt sich nur, wenn keine dominanten Allele vorhanden sind.
    هذه الصفة المتناحية تظهر فقط عندما لا توجد سائدة أليل.
  • Rezessive Gene tendieren dazu, in der Familienlinie zu verblassen.
    الجينات المتناحية تميل إلى الاختفاء في خط العائلة.
  • Diese Krankheit wird durch ein rezessives Gen verursacht.
    تسبب هذه المرض الجين المتناحي.
  • Das Edelstein hat schwach ausgeprägte bzw. rezessive Merkmale.
    الأحجار الكريمة لها صفات غير واضحة أو متناحية.
  • Die Farbe des Fell ist ein rezessives Merkmal bei diesen Tieren.
    لون الفراء هو صفة متناحية لدى هذه الحيوانات.
  • Wie rezessive Gene treten sie hin und wieder plötzlich andie Oberfläche.
    ومثل الصفات الوراثية المتنحية، تعود تلك العناصر لكي تعبر عنذاتها فجأة.
  • Es reflektiert lediglich die rezessive (oder deflationäre) Kraft einer schwachen globalen Nachfrage, die über der Weltwirtschaft hängt.
    وهذا يعكس ببساطة قوة الركود (أو الانكماش) المتمثلة في الطلبالعالمي الضعيف الذي يخيم على الاقتصاد العالمي.
  • Doch weisen viele Forschungsarbeiten, darunter eine jüngere Studie des IWF, darauf hin, dass Steuererhöhungen und verminderte Ausgaben eine negative kurzfristige Wirkung auf die Gesamtnachfragehaben, wodurch sie die deflationären und rezessiven Tendenzenverstärken – und die Haushaltskonsolidierung untergraben.
    ولكن أغلب البحوث، بما في ذلك دراسة أجراها صندوق النقدالدولي مؤخراً، تشير إلى أن زيادة الضرائب وخفض الإنفاق الحكومي لابدوأن يخلفا تأثيراً سلبياً في الأمد القريب على الطلب الكلي، الأمرالذي سوف يعزز بدوره الميول الانكماشية والركود ـ ويقوض عملية ضبطالأوضاع المالية.
  • Folglich ist die Peripherie zu einer destruktivendeflationären und rezessiven Anpassung verurteilt, die die Risikenfür Rezessionen, Insolvenzen, spätere Zahlungsausfälle undmöglicherweise einen Ausstieg aus dem Euro verstärkt.
    والواقع أن السياسة النقدية التي يتبناها البنك المركزيالأوروبي صارمة إلى حد يتجاوز المطلوب؛ وألمانيا تعمل الآن على تركيزتدابير التقشف المالي في الأمد القريب. وهذا يعني أن بلدان المحيطالخارجي لمنطقة اليورو محكوم عليها بالتعديلات الانكماشية المدمرةالتي سوف تؤدي لا محالة إلى تفاقم المخاطر المترتبة على الركود،والإعسار، وفي النهاية العجز عن سداد الديون، بل وربما الخروج منمنطقة اليورو.
  • Kurz gefasst, würde eine optimale Durchführung von Sparmaßnahmen in den meisten Ländern eine zurückgestellte, aberglaubhafte Verpflichtung zur mittelfristigen Konsolidierungbeinhalten, neben kurzfristigen zusätzlichen Konjunkturausgaben,wenn diese notwendig sind und die Marktbedingungen dies zulassen. Dadurch würde die Möglichkeit einer deflationären und rezessiven Spirale verhindert.
    باختصار، نستطيع أن نقول إن تبني المسار الأمثل للتقشف الماليعني ضمناً في أغلب البلدان التزام مؤجل ولكنه جدير بالثقة بضبطالأوضاع المالية في الأمد المتوسط، إلى جانب جولة إضافية من التحفيزفي الأمد القريب إذا لزم الأمر وسمحت به ظروف السوق، وبالتالي تجنباحتمالات الانزلاق إلى دوامة من الانكماش والركود.
  • Weder ökonomisch noch politisch ist dieses Muster derunausgeglichenen Leistungsbilanzen aufrechtzuerhalten, insbesonderein einer rezessiven Wirtschaftslage.
    ولا شك أن العوامل الاقتصادية والسياسية المصاحبة لهذا النمطمن توازنات الحساب الجاري غير قابلة للدوام، وبصورة خاصة في هذهالبيئة المتجهة نحو الركود.
  • Ihre größere Währungsflexibilität verhinderte jedoch nichtdie rezessiven Auswirkungen der Krisen in Asien und Russland1997-98, und Kolumbien erlebte 1999 eine Finanzkrise.
    بيد أن ذلك القدر الإضافي من مرونة العملة لم يمنع الركودالناتج عن الأزمتين الآسيوية والروسية في عام 1997 و1998، كما شهدتكمبوديا أزمة مالية في عام 1999.
  • Übermäßige Betonung von Haushaltsdisziplin ohnegleichzeitige Wachstumsstimuli hat die rezessiven Tendenzenverstärkt und die Haushalte und Schuldenquoten der Staatenzusätzlich belastet.
    يجب ان يصبح البنك المركزي الاوروبي بنك مركزي حقيقي لاوروبا.ان النظام المصرفي الاوروبي يجب ان يتحول الى اتحاد مصرفي على ان يكونالبنك المركزي الاوروبي مسؤولا عن الاشراف التحوطي .
  • Vielleicht ist es eines dieser rezessiven Gene.
    أريد عصيراً هاواياً