reparieren {reparierte ; repariert}
Textbeispiele
  • Er kann das Auto nicht reparieren
    لا يستطيع إصلاح السارة.
  • Wir müssen das Dach reparieren, bevor es regnet
    يجب أن نصلح السقف قبل هطول الامطار.
  • Kannst du meinen Computer reparieren?
    هل يمكنك تصليح حاسبي الآلي؟
  • Der Mechaniker hat mein Fahrrad repariert
    أصلح الميكانيكي دراجتي الهوائية.
  • Du musst deine Beziehung zu ihm reparieren
    يجب أن تصلح علاقتك به.
  • Mit bloßen Händen begannen die Studenten die Straße zu reparieren. "Wir wollten keine Werkzeuge, um von der Besatzung nicht beschuldigt zu werden, Waffen zu tragen." Als sie fertig waren, riss die Armee die Straße erneut auf.
    بدأ الطلاب يقومون بإصلاح الطريق بمحض أيديهم: "لم نستخدم معدات أو أدوات للبناء لكي لا يتهمنا المحتل بحمل السلاح". بعد أن انتهى الطلاب من إعادة تصليح الطريق شق الجيش الإسرائيلي حفرا جديدة فيه.
  • Abschließend erklärte der Untergeneralsekretär, dass Ende Juli 2004 60.000 Personen an 17 Friedenssicherungseinsätzen mitwirkten und dass es keine einfache Aufgabe sei, "ein Schiff reparieren zu müssen, während es auf See ist".
    وأنهى كلامه قائلا إنه في نهاية تموز/يوليه 2004 كان هناك 000 60 شخص في 17 عملية حفظ سلام، وكان هذا تحديا يتمثل في ”وجوب إصلاح القارب وهو في عرض البحر“.
  • Aber statt aus den inländischen Ressentiments über die Kritik Chinas politisches Kapital zu schlagen, entschied sich Nakasone dafür, den Schrein kein zweites Mal zu besuchen. Erbeschloss, die Beziehungen zu China zu reparieren, indem er sichauf die positiven Aspekte der bilateralen Verbindungenkonzentrierte.
    وبدل من التجاوب مع الامتعاض الداخلي من الإنتقاد الصيني، قررناكيسوني أن لايعيد الزيارة لياسكوني وغلب خيار إصلاح العلاقات معالصين مركزاً على الجوانب الإيجابية للروابط المتبادلة بينالبلدين.
  • Kein Wunder also, dass der chinesische Botschafter in Neu Delhi die Beziehungen zwischen den beiden Ländern am Vorabend von Wens Visite als „besonders fragil, leicht zu beschädigen undschwierig zu reparieren“ bezeichnet hat.
    لا عجب إذن أن يعتبر سفير الصين في نيودلهي العلاقات بينالبلدين "هشة للغاية، وسهلة التلف، ويصعب إصلاحها"، في عشية زيارة ونجيا باو إلى الهند.
  • Hierhin liegt eine Lektion: wenn etwas nicht kaputt ist,reparier’ es nicht.
    وهذا في حد ذاته ينطوي على درس لابد من استيعابه: إن لم يكنالشيء مكسوراً فلا تصلحه.
  • Heute scheinen die Probleme mehr einem undichten Reifen zuähneln, wie der Ökonom Peter Orszag von der Brookings Institutionmeinte: Man muss den Schaden zwar letztlich einmal reparieren, aberdas ist keine Schwierigkeit und auch nicht besondersvordringlich.
    أما مشكلة اليوم فهي، كما يقول الخبير الاقتصادي بيتر أورتزاجمن مؤسسة بروكينجز، أشبه بتسرب بطيء للهواء من إطار سيارة: لابد وأنتصلحه في النهاية، لكن إصلاحه لن يكون شاقاً للغاية، كما أن الإصلاحليس عاجلاً على نحو مُـلِح.
  • Welcher Autofahrer, der gerade gegen einen Baum gefahrenist und dessen Auto ein gebrochenes Getriebe und kaputte Bremsenhat, würde dann sagen: „ Das Wichtigste ist nun, den undichten Reifen rechts hinten zu reparieren?“ George W. Bush ist so ein Autofahrer.
    ترى أي صنف من السائقين ذلك الذي يملك سيارة اصطدمت بشجرةللتو، بعد أن احترق صندوق نقل الحركة بها، وتعطلت مكابحها، ثم يقول:"أهم ما ينبغي علي أن أفعل الآن هو أن أصلح ذلك التسرب البطيء فيالإطار الأيمن الخلفي"؟ إن جورج دبليو بوش هو ذلك الصنف منالسائقين.
  • Es ist also sinnlos, einen Finanzierungsmechanismus zureparieren, ohne gleichzeitig den anderen zu reparieren.
    وعلى هذا فلا جدوى من تثبيت واحدة فقط من آليات التمويل دونتثبيت الآليات الأخرى في نفس الوقت.
  • Im Hinblick auf internationale Beziehungen war eserfolgreich. Sie hat den Respekt ihrer EU- Partner erlangt und esgeschafft, die angeschlagene Beziehung zu den Vereinigten Staatenzu reparieren.
    ولقد حققت حكومتها نجاحاً على مستوى العلاقات الدولية، كمافازت باحترام شركائها في الاتحاد الأوروبي وتمكنت من مداواة العلاقاتالمتوترة مع الولايات المتحدة.
  • Erstens, reparieren. Bevor wir irgendetwas anderesunternehmen, müssen wir Druck aus den Bilanzen von Staaten,privaten Haushalten und Banken nehmen, der die Erholung drosselnkönnte.
    أولا، الترميم: قبل أن نفعل أي شيء، يتعين علينا أن نخففبعضاً من الضغوط المفروضة على القوائم المالية ـ للدول ذات السيادة،والأسر، والبنوك ـ التي تهدد بخنق الانتعاش.