die Gefangenschaft [pl. Gefangenschaften]
اِعْتِقالٌ [ج. اعتقالات]
Textbeispiele
  • Die lange Gefangenschaft hat sein Leben verändert.
    لقد غيرت الأسر الطويل حياته.
  • Er wurde nach zwei Jahren Gefangenschaft freigelassen.
    أُفرج عنه بعد اثنين من السنوات في الأسر.
  • Seine Erlebnisse während der Gefangenschaft waren traumatisierend.
    كانت تجاربه خلال الأسر مؤلمة.
  • Er schrieb ein Buch über seine Zeit in Gefangenschaft.
    كتب كتاباً عن وقته في الأسر.
  • Sie beteten für seine sichere Rückkehr aus der Gefangenschaft.
    صلوا من أجل عودته الآمنة من الأسر.
  • Die Nachricht über die Freilassung der britischen Lehrerin Gillian Gibbons (54) aus sudanesischer Gefangenschaft ist gestern in der Heimat von Gibbons mit großer Erleichterung aufgenommen worden.
    كان قد قوبل بالأمس في بريطانيا نبأ الإفراج عن المدرسة البريطانية جيليان جيبونس، البالغة من العمر 54 عاماً، من المعتقل، بارتياحٍ كبير.
  • In diesem Moment kam eine der Frauen mit ihrem Kind an der Hand heraus. Sie haben ihr das Kind aus der Hand gerissen und gedroht, sie würden es in Gefangenschaft nehmen, falls sie sie nicht zu den gesuchten Terroristen führen würde.
    في تلك اللحظات خرجت أحدى النسوة وقد أمسكت ولدها بيدها، فأخذوه منها وهددوها بأنهم سوف يعتقلونه معهم إذا لم تدلهم على مكان الإرهابيين المطلوبين.
  • Eine andere Frau kam auch heraus. Sie wurde in die Küche geschleppt und aus dem gleichen Grund mit Gefangenschaft bedroht.
    وظهرت امرأة أخرى فسحبوها إلى المطبخ وهددوها بالاعتقال أيضا لذات السبب.
  • "Gefangenschaft auf unbestimmte Zeit auf Basis von Geheiminformationen ist der Stoff, aus dem Alpträume sind", so einer der Lordrichter Lord Scott von Foscote in der Urteilsverkündung. "Wir assoziieren damit Frankreich während oder vor der Revolution, die Sowjetunion unter Stalin und nun, dank Sektion 23 des Anti-Terror-Gesetzes, das Vereinigte Königreich."
    "ان الاعتقال لأجل غير مسمى على أساس معلومات سرية ما هو سوى مادة تحبك منها كابوسا بغيضا"، هذا ما قاله أحد القضاة في مجلس اللوردات، اللورد سكوت من فوسكوت حين اعلان قرار المحكمة. "تداعى إلينا فرنسا خلال أو قبل الثورة والاتحاد السوفيتي تحت حكم ستالين، والآن بفضل المادة 23 من قانون مكافحة الارهاب المملكة المتحدة."
  • "Die Gefangenen hatten alle Hoffnung verloren und gingen davon aus, für immer in Gefangenschaft zu bleiben", erklärt Peirce. "Die Tatsache, dass die Haft auf unbestimmte Zeit festgelegt wurde, hat vier der Gefangenen in den Wahnsinn getrieben. Drei von ihnen mussten in das Hochsicherheitskrankenhaus Broadmoor verlegt werden."
    "لقد فقد المعتقلون الأمل وهم مقتنعون بأن اعتقالهم أصبح الى الأبد"، هذا ما أوضحته بيرس. "ولقد أدت الحقيقة القائلة بأن هذا السجن لفترة غير محدودة بأربعة من المعتقلين الى الجنون. وتوجب الأمر نقل ثلاثة منهم الى مستشفى السجن برودامور."
  • Neben vielen Erklärungen eröffnen sich durch die Lektüre auch neue Fragen: Araber kämpften in der französischen und englischen Armee und gerieten in Gefangenschaft. Was wurde aus ihnen, nachdem sie freikamen?
    إلى جانب التوضيحات العديدة تثير قراءة هذا الكتاب أسئلة جديدة: لقد قاتل عساكر من العرب في صفوف الجيشين الفرنسي والبريطاني ووقع الكثير منهم في الأسر؛ ماذا كان مصيرهم بعد إطلاق سراحهم؟
  • a) die unrechtmäßige Entziehung von Kindern, die Opfer eines Verschwindenlassens sind, oder von Kindern, deren Vater, Mutter oder gesetzlicher Vertreter Opfer eines Verschwindenlassens ist, oder von Kindern, die während der Gefangenschaft ihrer Mutter im Rahmen eines Verschwindenlassens geboren sind;
    (أ) انتزاع الأطفال الخاضعين لاختفاء قسري أو الذين يخضع أحد أبويهم أو ممثلهم القانوني لاختفاء قسري، أو الأطفال الذين يولدون أثناء وجود أمهاتهم في الأسر نتيجة لاختفاء قسري؛
  • Es wird also nun ein ehemals versklavtes Land eingeladen,seine Gefangenschaft zu feiern.
    وهكذا، فإن دولة كانت أسيرة فيما سبق تدعى الآن للاحتفالبذكرى وقوعها في الأسر.
  • Ein Anerkennen der politischen Gefangenschaft Timoschenkoswürde die Grundlagen der rechtlichen und demokratischen Standardsnegieren, die die EU angeblich vertritt.
    ذلك أن الإذعان لسجن تيموشينكو سياسياً ينافي أسس المعاييرالقانونية والديمقراطية التي يدعي الاتحاد الأوروبي أنهيمثلها.
  • Wie können wir den Umstand ignorieren, dass eine große Zahlvon Häftlingen Selbstmord begeht – sich also quasi selbst mit dem Tod bestrafen – um der Unmenschlichkeit ihrer Gefangenschaft zuentgehen? Wie können wir das Faktum übergehen, dass viele Staatenheute nicht nur durch gesetzlich vorgesehene Strafen töten, sondernauch durch Mord und Massaker in Kriegen oder Bürgerkriegen oderindem sie zusehen, wie Menschen verhungern?
    كيف يجوز لنا أن نتجاهل أن عدداً كبيراً من نزلاء السجونيقدمون على الانتحار ـ عقوبة الإعدام التي ينزلها الشخص بنفسه ـ سعياًإلى الفرار من الظروف غير الإنسانية التي يعيشونها داخل السجون؟ وكيفلنا أن نتجاهل أن العديد من الدول اليوم تمارس القتل، ليس فقط عن طريقالعقوبة القانونية، بل وأيضاً من خلال القتل والمذابح في حروب دوليةأو أهلية، أو من خلال تجويع الناس حتى الموت؟ باختصار، لا ينبغي أنتشكل معارضة عقوبة الإعدام غاية في حد ذاتها، فهي في النهاية مجردعنصر واحد ضمن نضال أكثر شمولاً من أجل إعلاء كرامة الإنسان.
Synonyme
  • أسر
Synonyme
  • Haft, Freiheitsstrafe, Gefangenschaft, Gewahrsam, Verwahrung, Arrest, Freiheitsentzug
Beispiele
  • Hat diese Gefangenschaft uns nicht die größte Freiheit gegeben?, Recht gut wußte Leuwenhoek, daß mit meinem Verlust auch seine Herrschaft über mein Volk ein Ende hatte, um so fester verschlang er daher den Zauber, der mich an ihn bannte, und um so quälender war meine unglückliche Gefangenschaft., Was sich entgegenstellte, wurde mit Keulen niedergeschlagen und die Weiber in Gefangenschaft fortgeschleppt, wo sie Tag und Nacht dienen mußten., Etliche wollen, daß Kaiser Friedrich, als er aus der Gefangenschaft bei den Türken befreit worden, gen Kaiserslautern gekommen und daselbst seine Wohnung lange Zeit gehabt., Kunimunds Tochter Rosimund führte er mit vielen andern in die Gefangenschaft und nahm sie darauf zu seiner Gemahlin., Zu dieser Zeit wurde auch Leupichis als ein Kind aus dem Friaul in die Gefangenschaft mitgeschleppt, einer von fünf Brüdern, wovon die andern alle umkamen; er aber strebte, den Hunnen zu entfliehen und in seine Heimat wiederzukommen., Udalrich war aber unterdessen glücklich aus der Gefangenschaft entronnen und hatte sich heimlich unter die übrigen verlumpten Bettler gestellt., Sie fanden einen fähigen, kaltblütigen Führer in dem russischen Flüchtling Michail Bakunin, der später in Gefangenschaft geriet und gegenwärtig in den Kasematten von Munkás in Ungarn eingekerkert ist., Das Gespräch lenkte sich auf Bérangers Gefangenschaft. "Es geschieht ihm ganz recht", sagte Goethe. "Seine letzten Gedichte sind wirklich ohne Zucht und Ordnung, und er hat gegen König, Staat und friedlichen Bürgersinn seine Strafe vollkommen verwirkt., Eine solche, Gefahr und Gefangenschaft überwindende, elterliche Liebe rührte mich innig, und ich äußerte mein Erstaunen darüber heute gegen Goethe. "Närrischer Mensch!
leftNeighbours
  • babylonischen Gefangenschaft, russischer Gefangenschaft, babylonische Gefangenschaft, babylonischer Gefangenschaft, sowjetischer Gefangenschaft, russische Gefangenschaft, sowjetische Gefangenschaft, Babylonischen Gefangenschaft, amerikanischer Gefangenschaft, irakischer Gefangenschaft
rightNeighbours
  • Gefangenschaft geraten, Gefangenschaft entlassen, Gefangenschaft geratenen, Gefangenschaft befreit, Gefangenschaft gerieten, Gefangenschaft heimgekehrt, Gefangenschaft befreien, Gefangenschaft zu befreien, Gefangenschaft freigelassen, Gefangenschaft geriet
wordforms
  • Gefangenschaft, Gefangenschaften