die Bezeichnung [pl. Bezeichnungen]
تَسْمية [ج. تسميات]
Textbeispiele
  • Die offizielle Bezeichnung des Gebäudes ist 'Das Große Theater'.
    الاسم الرسمي للمبنى هو 'المسرح الكبير'.
  • Die Bezeichnung für diese Art von Kunst ist 'Impressionismus'.
    الاسم المُطلَق على هذا النوع من الفن هو 'الانطباعية'.
  • Sie gaben ihm die Bezeichnung 'der Blitzableiter'.
    أعطوه الاسم 'صاعقة البرق'.
  • Seine medizinische Bezeichnung ist 'Diabetes mellitus'.
    تسميته الطبية هي 'السكري'.
  • Die Bezeichnung dieses Phänomens ist 'Globalisierung'.
    الاسم الذي يُطلق على هذه الظاهرة هو 'العولمة'.
  • Die griffige Bezeichnung 'Kaida im islamischen Maghreb' bedeutet nicht zwangsläufig eine koordinierte transnationale Einheit.
    إن التسمية الواضحة (القاعدة في المغرب الإسلامي) تعني بصورة غير مباشرة وحدة منظمة دولية.
  • Zivilgesellschaft, Bürgerarbeit, Ehrenamt – Bezeichnungen für das freiwillige Engagement gibt es viele. Der Wissenschaftler Helmut Anheier, Soziologieprofessor an der Universität Heidelberg, definiert Zivilgesellschaft als „die Kapazität der Gesellschaft zur Selbstorganisation – unabhängig vom Staat, aber nicht notwendigerweise in Opposition zu ihm“.
    كما توجد مسميات متعددة للعمل الاجتماعي التطوعي: المجتمع المدني أو العمل من أجل المواطنين أو العمل الشرفي. يُعرفّ عالم وأستاذ علم الاجتماع في جامعة هايدلبيرج هيلموت أنهاير المجتمع المدني بأنه "قدرة المجتمع على تنظيم نفسه بنفسه بصورة مستقلة عن الدولة ولكن ليس بالضرورة في شكل معارض لها".
  • Schließlich soll die Bezeichnung „akkreditierter Studiengang“ ein Gütesiegel sein, dass zum einen den Wettbewerb unter den Universitäten und Mobilität der Studierenden fördert, und zum anderen den Studenten und ihren zukünftigen Arbeitgebern ein Mindestmaß an Qualität in der Ausbildung garantiert.
    وفي أخر الأمر فإنه يجب أن تكون عبارة "مقرر معتمد" بمثابة ختم الجودة الذي يدعم من ناحية المنافسة بين الجامعات وحرية انتقال الطلبة ويضمن من ناحية أخرى للدارسين الحد الأدنى من الجودة في التعليم والتدريب.
  • So heißt beispielsweise ein Gedicht des 1972 geborenen Matti Schmuelof "Ahavat Israil", eine für jüdische Ohren befremdlich klingende Wortzusammenstellung, besteht sie doch aus dem hebräischen Wort für Liebe und der arabischen Bezeichnung für den Staat Israel – eine deutliche Kampfansage an die zionistische Formel "Liebe zu Zion".
    هذا يشمل النظر برؤى جديدة للجانب الفلسطيني. فقد ألّف على سبيل المثال الشاعر ماتي شموإلوف المولود عام 1972 قصيدة بعنوان "أهافات إسرائيل" وهي تسمية تتعمد الاستفزاز حيث أن لها وقع النشاز في آذان اليهود لكونها تتألف من مفهوم "الحب" باللغة العبرية ومن المصطلح المستخدم عربيا لدولة إسرائيل. يشكل هذا القالب اللغوي نفيا قاطعا للشعار الصهيوني المتضمن عبارة "محبة صهيون".
  • Die Bezeichnung als Konfessionen und das System als Konfessionalismus ist im Grunde grober Unfug.
    إنه خطأ فاحش أن نستخدم هنا تعبير الطوائف بالمفهوم الديني وأن نصف النظام القائم على أنه طائفي.
  • Als der Bombenterror am 11. März 2004 mit den Anschlägen auf Vorortzüge in Madrid auch Europa traf, wurde das migrationspolitische Klima noch rauer. Nach der Ermordung des niederländischen Filmemachers Theo van Gogh am 2. November 2004 erlebte die Bezeichnung "Parallelgesellschaft" als Konträrbegriff zur "multikulturellen Gesellschaft" ihren medialen Durchbruch.
    بعد إقدام الإرهاب على استخدام القنابل في أوروبا في تفجيرات قطارات الضواحي في مدريد في الحادي عشر من مارس / آذار 2004 تعكر المناخ السياسي الخاص بموضوع الهجرة بصورة أكبر. وبعد اغتيال المخرج السينمائي الهولندي تيو فان كوخ في الثاني من نوفمبر / تشرين الثاني 2004 وجد مصطلح "المجتمعات المتوازية" طريقه إلى الإعلام كمصطلح مضاد لـ"المجتمع متعدد الثقافات".
  • Wie sich lokale und internationale Kräfte im Islamismus zueinander verhalten, bleibt umstritten. Betonten westliche Geheimdienste früher den Charakter eines globalen Netzwerks, sieht man heute eher lokale Zellen als die Triebfedern an. Die griffige Bezeichnung "Kaida im islamischen Maghreb" bedeutet nicht zwangsläufig eine koordinierte transnationale Einheit.
    لكن الأمر يبقى غامضا حيال كيفية ومدى التعامل القائم بين الإسلاميين العاملين على مستوى محلي ورفقائهم الناشطين دوليا.فبينما عمد خبراء أجهزة المخابرات الغربية في الماضي إلى التشديد على وجود شبكة دولية في هذا السياق أصبحوا اليوم يرون بأن محاور العمل الإرهابي تتمركز على الخلايا المحلية. هنا لا تعني التسمية المثيرة للأنظار لتلك المنظمة بكونها "القاعدة في المغرب الإسلامي" بالضرورة وجود قوة دولية موحدة وذات برنامج منسق.
  • Aber immerhin: Zum ersten Mal tragen Machthaber und Opposition einen Wahlkampf aus, der diese Bezeichnung auch verdient. Kritik am Staatsoberhaupt ist nicht mehr tabu. Der Herausforderer hat die Abstimmung zu einer "Wahl zwischen Wahrheit und Lüge, Fortschritt und Rückschritt, Wohlstand und Armut" erklärt.
    إنه لمن الإيجابية أن يخوض رئيس الدولة والمعارضة معركة انتخابية لأول مرة، ولم يعد نقد رئيس الدولة من المحرمات. وهكذا يقول منافسه أن التصويت هو "الخيار بين الصدق والكذب وبين التقدم والتأخر وبين الرفاهية والفقر".
  • Schlagen Sie deshalb im Buch eine neue Bezeichnung für Al-Qaida vor: "Militante Islamisten mit Afghanistan-Bezug" oder "transnationaler, militanter Islamismus"?
    ألهذا تقترح في الكتاب تسميات جديدة للقاعدة مثل "إسلامويون مقاتلون ذوو علاقة بأفغانستان" أو "الإسلاموية العالمية المقاتلة"؟
  • Jedenfalls nicht, dass der Islam eine per se gefährliche oder militante Religion ist. Gefährlich sind relativ neue und extreme Varianten islamischer Gruppenbildung, wie sie unter den Bezeichnungen Al Qaida, Hisbollah, Hamas oder Muslim-Brüderschaft anzutreffen sind.
    على أية حال أن الإسلام في حد ذاته ليس من الخطورة بمكان ولا هو دين حرب, بل الخطر يكمن في موجة التشدد الجديدة عند الجماعات الإسلامية، كجماعة القاعدة وحزب الله وحماس والإخوان المسلمين.
Synonyme
  • Benennung
Synonyme
  • Titel, Name, Bezeichnung, Aufschrift, Inschrift, Kennzeichnung, Charakterisierung, Nennung, Signum, Kennung
Beispiele
  • Die Bezeichnung Velum auri war statt des alten "Velabrum" in Gebrauch gekommen., Viel öfter wird in Gregors Briefen der Präfekt genannt, doch nur einmal mit dem ausdrücklichen Zusatz Urbis; der Papst nennt oft genug Präfekten ohne weitere Bezeichnung, so daß man sich hüten muß, unter ihnen immer die der Stadt zu verstehen., Dies Land war Latium, aber seit Constantin dem Großen wurde dafür die Bezeichnung Campania gebraucht, welche oft im Buch der Päpste zu finden ist., Im VIII. Jahrhundert wurde die Bezeichnung in Schola graeca allein gebraucht, und erst nach dem Umbau Hadrians soll auch der Name in Cosmedin aufgekommen sein., In Urkunden des VIII. Jahrhunderts werden Frondienste oft opera, xenia oder angaria genannt, und das letztere Wort ging in die Sprache überhaupt als Bezeichnung für Last und Plage über., Er nannte sich darin: "Karl, durch Gottes Willen Herrscher des Reichs der Römer, durchlauchtigster Augustus", und fügte seinen Erlassen sogar die Bezeichnung des Konsulats hinzu., Die farfensische St. Maria soll heute S. Luigi de' Francesi sein; die Kapelle St. Benedikt ging unter, St. Salvator aber hat noch mit der Bezeichnung in Thermis Namen und Ort behalten., Gleichwohl dauerte die gewöhnliche Bezeichnung des Sohnes durch Vater oder Mutter fort, wie Stephanus de Imiza, Leo de Calo Johannes, Azone de Orlando, Benedictus de Abbatissa, Johannes de Presbytero, Crescentius de Theodora., Es ist nicht unwahrscheinlich, daß außerdem die vornehmsten Großen dieses Prädikat als Bezeichnung einer wirklichen Würde im Senat zu führen begannen, wo sie eine Art von Pairskammer darstellen mochten., Auch bei den Franken kam für Griechenland die Bezeichnung "Romania" auf.
leftNeighbours
  • offizielle Bezeichnung, diese Bezeichnung, korrekte Bezeichnung, Englische Bezeichnung, englische Bezeichnung, abwertende Bezeichnung, treffende Bezeichnung, lateinische Bezeichnung, abfällige Bezeichnung, übliche Bezeichnung
rightNeighbours
  • Bezeichnung verbirgt sich, Bezeichnung NSAkey, Bezeichnung Balkensepp, Bezeichnung Ecu, Bezeichnung Zigeuner, Bezeichnung ECU, Bezeichnung Frankfurt-Hahn, Bezeichnung Plenarbereich, Bezeichnung verdient, Bezeichnung Plasmatron
wordforms
  • Bezeichnung, Bezeichnungen