Textbeispiele
  • Viele ausländische Kämpfer haben sich den Rebellen angeschlossen.
    العديد من المقاتلين الأجانب انضموا إلى المتمردين.
  • Ausländische Kämpfer spielen eine wichtige Rolle in dem Konflikt.
    المقاتلين الأجانب يلعبون دوراً هاماً في النزاع.
  • Die Behörden haben die Anwesenheit von ausländischen Kämpfern bestätigt.
    أكدت السلطات وجود المقاتلين الأجانب.
  • Die ausländischen Kämpfer kommen aus verschiedenen Ländern.
    المقاتلين الأجانب يأتون من بلدان مختلفة.
  • Die Rekrutierung von ausländischen Kämpfern ist ein kontroverses Thema.
    تجنيد المقاتلين الأجانب هو موضوع مثير للجدل.
  • Ein Großteil der ausländischen Kämpfer im Irak soll derzeit algerischer Herkunft sein; vor 2001 durchliefen viele Algerier die Trainingslager der Kaida. Zu den Gesinnungsgenossen in anderen Maghrebstaaten bestehen ebenfalls Beziehungen.
    ويُرجح أن يكون أصلُ عدد كبير من المقاتلين الأجانب في العراق الآن ذوي أصول جزائرية؛ فقبل عام 2001 شارك العديد من الجزائريين في معسكرات تدريبٍ تابعةٍ للقاعدة. كما هناك مؤشرات تدل على وجود علاقاتٍ مع أناسٍ لهم نفس التوجهات في بلدانٍ مغاربية أخرى.
  • Dieser bürokratische Prozess sei vollumfänglich nach damals geltendem Recht abgewickelt worden. Er habe den Pass keinesfalls wegen seiner Verdienste während des Kriegs erworben, sagt Awad und reagiert damit auf die Vorbehalte, welche gegenüber ihm als einem ehemaligen ausländischen Kämpfer arabischer Abstammung (Mujahed) bestehen.
    وقد تمت الإجراءات الإدارية بصفة مطابقة لمقتضيات القانون القائم في ذلك الزمن. عواد يصرح بأنه لم يحصل على جواز سفره بسبب ما قدمه من خدمات أثناء الحرب، محاولا بذلك أن يبعد التحفظات المثارة ضده كمقاتل أجنبي سابق، أو مجاهد من أصل عربي.
  • Im Friedensabkommen von Dayton vom Herbst 1995 wurde ein Abzug aller ausländischen Kämpfer innert 30 Tagen festgelegt. Rund 90 Prozent aller Mujahedin hätten innert dieser Frist das Land verlassen, behauptet Awad.
    لقد حددت معاهدة السلام الممضاة في دايتون خريف سنة 1995 مهلة 30 يوما لإجلاء كل المقاتلين الأجانب. وقد غادر ما يقارب التسعين بالمائة من المقاتلين البلاد في حدود المهلة الزمنية المحددة حسب قول عواد.
  • Umgekehrt dient die grösste Terrorgruppe Algeriens als Rekrutierungsbasis für den globalen Jihad: Ein Grossteil der ausländischen Kämpfer im Irak soll derzeit algerischer Herkunft sein;
    كذلك فإن هذا التنظيم الذي بات يشكل أكبر حركة إرهابية في الجزائر يضع نفسه قاعدة لتعبئة المقاتلين من أجل الجهاد على مستوى عالمي. ويقال إن عددا كبيرا من المقاتلين الأجانب في العراق اليوم ينحدرون من أصل جزائري.
  • Wie die jüngsten Ereignisse gezeigt haben, stellen die anhaltenden Angriffe von Aufständischen, darunter Angehörigen des ehemaligen Regimes, ausländischen Kämpfern und illegalen Milizen, eine Herausforderung für all jene dar, die sich für einen besseren Irak einsetzen.
    ومثلما أثبتت الأحداث التي جدت مؤخرا، فإن استمرار الهجمات التي يشنها المتمردون، بمن فيهم عناصر من النظام السابق، ومحاربون أجانب، وميليشيات غير قانونية يُمثل تحديا لجميع من يعملون من أجل تحسين الحالة في العراق.
  • Der Sicherheitsrat verurteilt die jüngsten Angriffe auf die Übergangs-Bundesregierung und die Zivilbevölkerung durch bewaffnete Gruppen und ausländische Kämpfer, die den Frieden und die Stabilität in Somalia untergraben.
    ”ويدين مجلس الأمن الاعتداءات الأخيرة على الحكومة الاتحادية الانتقالية والسكان المدنيين من قبل جماعات مسلحة ومقاتلين أجانب يعملون على تقويض السلام والاستقرار في الصومال.
  • Der Sicherheitsrat verurteilt den Zustrom ausländischer Kämpfer nach Somalia.
    ويدين مجلس الأمن تدفق المقاتلين الأجانب إلى الصومال.
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, die notwendigen Schritte einzuleiten und gegenüber der Bedrohung durch Söldneraktivitäten höchste Wachsamkeit an den Tag zu legen und durch den Erlass entsprechender Rechtsvorschriften sicherzustellen, dass ihr Hoheitsgebiet und andere ihrer Kontrolle unterstehende Gebiete sowie ihre Staatsangehörigen nicht für die Anwerbung, die Zusammenziehung, die Finanzierung, die Ausbildung und die Durchreise von Söldnern zur Planung von Aktivitäten benutzt werden, die auf die Destabilisierung oder den Sturz der Regierung eines Staates gerichtet sind oder die territoriale Unversehrtheit und politische Einheit souveräner Staaten gefährden, die Sezession fördern oder nationale Befreiungsbewegungen bekämpfen, die gegen Kolonialherrschaft und andere Formen der Fremdherrschaft oder ausländischen Besetzung kämpfen;
    تحث جميع الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة وممارسة أقصى درجات اليقظة إزاء الخطر الذي تشكله أنشطة المرتزقة، وعلى اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لكفالة عدم استخدام أراضيها والأراضي الأخرى الخاضعة لسيطرتها، فضلا عن رعاياها، في تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم من أجل التخطيط لأنشطة تستهدف زعزعة الاستقرار أو الإطاحة بحكومة أي دولة أو في تهديد السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول ذات السيادة أو تشجيع الانفصال أو محاربة حركات التحرير الوطني التي تناضل ضد السيطرة الاستعمارية أو سائر أشكال السيطرة أو الاحتلال الأجنبي؛
  • Später fand ich heraus, dass die Amerikaner Kopfgelder in Höhe von mehreren tausend Dollar für Taliban und „ausländische Kämpfer“ bezahlten.
    ثم اكتشفت لاحقاً أن الأميركيين كانوا يعرضون مكافآت تبلغ عدةآلاف من الدولارات لمن يأتيهم بأحد المنتمين إلى طالبان أو أحد"المقاتلين الأجانب".
  • Hunderte von Tunneln zwischen dem Gazastreifen und Sinaimachen eine Kontrolle der Waffen, der Munition und möglicherweiseder ausländischen Kämpfer, die nach Gaza gelangen,schwierig.
    نظراً لمئات الأنفاق التي تربط قطاع غزة بصحراء سيناء فقد باتمن الصعب للغاية السيطرة على تدفق الأسلحة والذخائر، بل وربماالمقاتلين الأجانب.