Textbeispiele
  • Ich mache mir Sorgen über die möglichen Nebeneffekte dieser Medikamente.
    أنا قلق بشأن الآثار الجانبية المحتملة لهذه الأدوية.
  • Bestimmte Medikamente können unerwünschte Nebeneffekte haben.
    قد تكون بعض الأدوية لها آثار جانبية غير مرغوب فيها.
  • Ihr Arzt sollte Sie über mögliche Nebeneffekte informieren.
    يجب أن يخبرك الطبيب عن الآثار الجانبية المحتملة.
  • Einige Menschen erleben Nebeneffekte nach der Impfung.
    بعض الناس يعانون من آثار جانبية بعد التطعيم.
  • Die Chemo-Therapie hat leider oftmals viele Nebeneffekte.
    للأسف، عادة ما يكون للعلاج الكيماوي العديد من الآثار الجانبية.
  • Als Nebeneffekt rückte Schäuble unfreiwillig die zentralen Fragen des Institutionalisierungsprozesses des Islam in den Mittelpunkt der öffentlichen Debatte: Wer hat die Deutungshoheit über den deutschen Islam und wer spricht für die deutschen Muslime? – aber der Reihe nach.
    نتيجة لذلك وضع شويبله من دون قصد الأسئلة الرئيسية المطروحة حول عملية إضفاء الطابع المؤسساتي على الإسلام في محور اهتمام النقاش؛ أسئلة طرحت بالترتيب عمن يمتلك حقّ السيادة في تفسير الإسلام الألماني وعمن يتحدّث باسم المسلمين؟
  • Für viele von ihnen scheint damit das eingetreten zu sein, was die israelisch-jüdische Mehrheitsgesellschaft schon lange befürchtet hat: Die sogenannte Palästinisierung der israelischen Araber als Nebeneffekt der Etablierung eines Staatswesens in den Palästinensergebieten.
    يبدو بالنسبة للكثير من اليهود أنَّ ما كان يخشاه مجتمع الأغلبية اليهودية-الإسرائيلية لفترة طويلة بدأ يحدث من خلال هذا البيان: أي ما يسمَّى بـ"فلسطنة" العرب الإسرائيليين كأثر جانبي لتأسيس دولة في المناطق الفلسطينية.
  • Hohe Kindersterblichkeit (ca. 4000-5000 pro Monat), weit verbreitete Mangelernährung, epidemische Krankheiten, eine zunehmende Leukämierate, andere Formen von Krebs und Missbildungen bei Neugeborenen gehörten zu den offensichtlichsten "Nebeneffekten" des Sanktionsregimes.
    وقد غدت ظاهرات وفايات الصّبيان (حوالي 4000 إلى 5000 شهريًّا)، وسوء التغذية ذات الانتشار الواسع والأمراض المعدية وسرطان الدم المتزايد وبروز أنواع أخرى من السرطان والتشويهات التكوينيّة لدى المواليد الجدد، كلّها من "النتائج الموازية" البادية للعيان لنظام العقوبات.
  • In ähnlicher Weise besteht das Risiko, dass neue Regulierungsmaßnahmen entweder absichtlich oder alsunbeabsichtigter Nebeneffekt zu einer Renationalisierung der Märkteführen.
    وعلى نحو مماثل، هناك خطر يتمثل في أن تؤدي التنظيماتالجديدة، إما عمداً أو كعَرَضٍ جانبي غير مقصود، إلى إعادة تأميمالأسواق.
  • Andere Moralisten werden sagen, dass der Unterschiedzwischen der Zerstörung von Embryonen zu Forschungszwecken und dem Töten von Zivilisten bei militärischen Angriffen ist, dass es sichbei Ersterem um vorsätzliche Tötung handelt, wogegen die letzteren Todesopfer „ Kollateralschäden“ darstellen – unbeabsichtigte, wennauch vorhersehbare, Nebeneffekte einer berechtigten Kriegshandlung.
    قد يقول متخصصون آخرون في علم الأخلاق إن الفرق بين قتلالأجنة لأغراض بحثية وبين قتل المدنيين الأبرياء في هجمات عسكرية هوأن الحالة الأولى تعد قتلاً عمداً، بينما القتلى في الحالة الثانيةينضوون تحت بند يسمى "الضرر المصاحب" ـ أي آثار جانبية غير مقصودة،وإن كانت متوقعة، لعمل حربي مبرر.
  • Nebeneffekte der ursprünglichen Gemeinschaft für Kohle und Stahl führten in den 1950er Jahren zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, später zur Europäischen Gemeinschaft undschließlich zur Gründung der Union.
    ولقد أدت التأثيرات الجانبية غير المتوقعة لجمعية الفحموالفولاذ في خمسينيات القرن العشرين إلى تكوين الجمعية الاقتصاديةالأوروبية ، ثم الوحدة الأوروبية ، ثم قادت أخيراً إلى تكوين الاتحادالحالي.
  • Und das ist wirklich schlimm, denn wenn wir eine Depressionallein durch die Geldpolitik verhindern könnten, so würden wir dastun, da sie das politische Instrument zur makroökonomischen Stabilisierung ist, das wir am besten kennen und das die geringste Gefahr für störende Nebeneffekte mit sich bringt.
    وهذا أمر سيئ للغاية، لأننا إن كنا نستطيع منع الكسادبالاستعانة بالسياسة النقدية وحدها لكنا فعلنا ذلك، بما أنها الأداةالسياسية التي نعرفها على أفضل وجه فيما يتصل باستقرار الاقتصاد الكليوالتي تحمل أقل قدر من المجازفة فيما يتصل بالآثار الجانبية الضارةالتي تفرضها على عملية توزيع الثروة.
  • Und dann ist da der internationale Nebeneffekt eines Indiens, das ganz einfach es selbst ist.
    إن الهند تتحلى بطابع دولي خلو من التكلف.
  • Trotz der Liquiditätsspritzen der Finanzinstitute haben dieunerwarteten Nebeneffekte der Finanzkrise das Risiko einer Lohn- Preis- Spirale eliminiert, die andernfalls hätte auftretenkönnen.
    فرغم مبادرة هذه البنوك إلى ضخ السيولة النقدية إلا أن توابعالأزمة المالية كانت سبباً في استبعاد خطر الانزلاق إلى حلقة مفرغة منارتفاع الأسعار والأجور.
  • Als Nebeneffekt wäre das Steuersystem automatischvollständig und transparent mit der Inflation indexiert.
    ومن الفوائد الجانبية لهذا الطريقة أن النظام الضريبي سوفيتحول على نحو تلقائي إلى نظام معدل بالكامل وفقاً للتضخم، ويتسمبالشفافية الكاملة.