kindlich [kindlicher ; am kindlichsten ]
Textbeispiele
  • Er verhält sich trotz seines Alters immer noch kindlich.
    يتصرف طفلياً بالرغم من عمره.
  • Die kindlichen Illustrationen in dem Buch sind bezaubernd.
    الرسومات الطفلية في الكتاب ساحرة.
  • Trotz seines ernsten Äußeren hat er eine kindliche Freude am Spielen.
    بالرغم من مظهره الجدي ، لديه فرحة طفلية في اللعب.
  • Sie hat eine kindliche Begeisterung für neue Erfahrungen.
    لديها حماس طفلي للتجارب الجديدة.
  • begrüßt es, dass der Wirtschafts- und Sozialrat die in der Anlage zu seiner Resolution 2005/20 vom 22. Juli 2005 enthaltenen Leitlinien für den Schutz kindlicher Opfer und Zeugen von Straftaten in Justizverfahren verabschiedet hat, und legt allen in Betracht kommenden Akteuren nahe, die Leitlinien nach Bedarf heranzuziehen;
    ترحب باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها الواردة في مرفق القرار 2005/20 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005، وتشجع جميع الجهات المعنية على الاستناد إلى تلك المبادئ عند الاقتضاء؛
  • j) Maßnahmen zu ergreifen, um konstruktive und positive Formen der Disziplinierung und Konzepte der kindlichen Entwicklung in allen Umfeldern zu fördern, namentlich im häuslichen, schulischen und sonstigen erzieherischen Umfeld sowie im gesamten Fürsorge- und Justizsystem;
    (ي) اتخاذ تدابير لإشاعة أشكال الانضباط البناءة والإيجابية ونهج تحقيق نمو الطفل في جميع البيئات، بما فيها في البيت والمدرسة وسائر الأوساط التعليمية وعن طريق نظم الرعاية والعدالة؛
  • f) Maßnahmen zu ergreifen, um konstruktive und positive Disziplinformen und Konzepte der kindlichen Entwicklung in allen Umfeldern zu fördern, namentlich im häuslichen, schulischen und sonstigen erzieherischen Umfeld sowie im gesamten Fürsorge- und Justizsystem;
    (و) اتخاذ تدابير للترويج لأشكال الانضباط البناءة والإيجابية ولنهج تحقيق نماء الطفل في جميع البيئات، بما في ذلك في البيت والمدرسة وسائر البيئات التعليمية ومن خلال نظم الرعاية والعدالة؛
  • c) energisch darauf hinzuarbeiten, dass auf nationaler und internationaler Ebene Maßnahmen zur Verbesserung der kindlichen Gesundheit, zur Förderung der vorgeburtlichen Betreuung und zur Senkung der Säuglings- und Kindersterblichkeit in allen Ländern und allen Bevölkerungsgruppen ergriffen werden;
    (ج) العمل على بذل جهد قوي بغية اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين صحة الطفل وتعزيز الرعاية قبل الولادة وخفض معدل وفيات الرضع والأطفال في جميع البلدان ولدى جميع الشعوب؛
  • Vor einem Jahr wetteiferten chinesische und westliche Intellektuelle darum, das Interesse der Öffentlichkeit an Tibet alsquasi-kindliche Verwechslung mit dem imaginären Land des 1937erschienenen Spielfilms In den Fesseln von Shangri-laabzutun.
    قبل عام واحد كان المفكرون الصينيون والغربيون يتنافسون فيتفسير الاهتمام الشعبي بالتبت باعتباره خلطاً طفولياً بين ما يحدثالآن في التبت وبين الفردوس الخيالي في فيلم عام 1937 الأفق المفقود(Lost Horizon).
  • Neurowissenschaft, kindliche Entwicklung und die Ökonomieder Bildung von Humankapital ziehen alle denselben Schluss: Die Schaffung des richtigen Rahmens für die frühkindliche Entwicklungist wesentlich effektiver als der Versuch, die Probleme später zureparieren.
    إن علم الأعصاب، وأبحاث تنمية الطفل، والنظريات الاقتصاديةالخاصة بتشكيل رأس المال البشري، كلها تشير إلى نتيجة واحدة: ألا وهيأن توفير الظروف السليمة لتنمية الطفولة المبكرة أكثر فعالية منمحاولة إصلاح المشاكل في وقت لاحق.
  • Zusätzlich Öl ins Feuer gießt der New Yorker Generalstaatsanwalt Eliot Spitzer, der jüngst einen Zivilprozessgegen Glaxo Smith Kline anstrengte. Der Konzern soll eine Studie mitgünstigen Ergebnissen für Paroxetin zur Behandlung kindlicher Depressionen veröffentlicht und gleichzeitig ungünstige Studienergebnisse heruntergespielt haben, wodurch angeblich Ärztein die Irre geführt wurden.
    ولكي يزداد الطين بلة، فقد رفع إليوت سبيتزر النائب العاملمدينة نيويورك مؤخراً دعوى قضائية مدنية ضد شركة جلاكسوسميثكلاينبتهمة تضليل الأطباء من خلال نشر دراسات مؤيدة لاستخدام عقارالباروكسيتين في علاج الاكتئاب لدى الأطفال، وفي ذات الوقت التعتيمعلى نتائج تجارب أخرى لم تأت في مصلحة العقار.
  • Rohs Selbstmord ist eine Katastrophe für seine Familie undeine nationale Schande, während die Atomexplosion desnordkoreanischen Führers Kim Jong-il so etwas wie ein kindlicher Trotzanfall ist – aber einer, der düstere Konsequenzen für diebeiden koreanischen Staaten und die Welt haben könnte.
    لقد كان انتحار روه كارثة بالنسبة لأسرته وعاراً وطنياً، فيحين كان التفجير النووي الذي أمر به زعيم كوريا الشمالية كيم جونج إلبمثابة وسيلة للتنفيس عن نوبة غضب، بيد أن هذا من شأنه أن يخلف عواقبوخيمة سوف تتحملها الكوريتان والعالم أجمع.
  • Die besten Maßnahmen sind bekannt: Ausweitung von Impfungen, Förderung des Stillens, vermehrter Einsatz einfacher undbilliger Medikamente gegen Durchfall und kindliche Lungenentzündung, Gewährleistung einer weiten Verbreitung vonzentralen Mikronährstoffen und Ausweitung des Einsatzes vonantiretroviralen Medikamenten und Muttermilch- Ersatzpräparaten zur Vermeidung der HIV-Übertragung von Müttern auf ihre Kinder.
    والحقيقة أن أفضل الإجراءات في هذا السياق مألوفة بالنسبةلنا: توسيع تغطية عمليات التحصين، وتشجيع رضاعة الثدي، والتوسع فياستخدام العلاجات البسيطة والرخيصة لأمراض الإسهال والتهاب الرئة بينالأطفال، وضمان توزيع المعادن والفيتامينات المكملة الرئيسية على نطاقواسع، والتوسع في استخدام العقاقير المضادة للفيروسات المحولة للجيناتوبدائل الإرضاع بالثدي لمنع انتقال الفيروس المسبب لمرض الإيدز منالأم إلى الطفل.
  • Es ist sicher nur kindliche Fantasie.
    أنه كان خيال طفل أَنا متأكّدُة، لكن. . .