Textbeispiele
  • Diese Unternehmen stehen auf der schwarzen Liste.
    هذه الشركات على القائمة السوداء.
  • Die Behörden haben ihn auf die schwarze Liste gesetzt.
    السلطات وضعته في القائمة السوداء.
  • Viele Länder stehen auf der schwarzen Liste wegen Verstößen gegen Menschenrechte.
    العديد من الدول في القائمة السوداء بسبب انتهاكات حقوق الإنسان.
  • Nach dem Vorfall wurde dieser Ort auf die schwarze Liste gesetzt.
    بعد الحادث، تم وضع هذا المكان في القائمة السوداء.
  • Einige Politiker befinden sich auf der schwarzen Liste wegen Korruption.
    بعض السياسيين على القائمة السوداء بسبب الفساد.
  • Obwohl diese Organisation auch bei der EU auf einer schwarzen Liste steht.
    على الرغم من أن هذه الحركة مُدرجة على قائمة الاتحاد الأوروبي السوداء للمنظمات الإرهابية.
  • Die Folge: Militärs und Sicherheitskräfte sind für zahlreiche Menschenrechtsverletzungen verantwortlich. Bewohner wurden verschleppt und gefoltert, Unschuldige ermordet. Die Armee führte so genannte "schwarze Listen" über angebliche Separatisten.
    وكانت النتيجة: انتهاك العسكريين وقوى الأمن حقوق الإنسان؛ إذ تمَّ خطف وتعذيب بعض المواطنين بالإضافة إلى قتل الأبرياء. فقد وضع الجيش قوائم عرفت باسم "القوائم السوداء" وضمَّت أسماء أشخاص زُعم أنَّهم انفصاليون.
  • Gemeinsam mit talibangeschulten Afghanistan-Veteranen baute er Anfang der 90er Jahre den militärischen Arm der `Al-Itihaad Al-Islaami` auf – jener Organisation, die die US-Regierung nach dem 11. September 2001 auf eine schwarze Liste weltweiter Terrorgruppen setzte.
    وقد أسس عويس في بداية التسعينيات بالتعاون مع المحاربين القدماء المتدربين على يد حركة طالبان في أفغانستان الذراع العسكري لمنظمة "الاتحاد الإسلامي" التي كانت الحكومة الأمريكية قد وضعتها بعد اعتداءات الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول 2001 في القائمة السوداء المتعلقة بالجماعات الإرهابية الناشطة على مستوى عالمي.
  • Auch nach dem damaligen Versprechen erfolgte allerdings bisher keine Aufnahme der GIA und des GSPC auf die "Schwarze Liste" der Union, wie algerische Regierungsvertreter jüngst auf der Konferenz in Riad bemängelten - obgleich ihnen eine "engere Zusammenarbeit bei der Terrorbekämpfung" in Aussicht gestellt wurde.
    وحتى بعد الوعد الذي أعطاه الاتحاد الأوروبي للحكومة الجزائرية آنذاك، فإنه لم يتبع لحد الآن أي إدراج للمنظمتين "الجماعات الإسلامية المسلحة" (GIA) "والمجموعة السلفية للتبشير والجهاد" (GSPC) في "القائمة السوداء" التابعة للاتحاد، كما ذكر ممثلو الحكومة الجزائرية في المؤتمر في مدينة الرياض مؤخرا موجهين الانتقاد بذلك إلى الاتحاد الأوروبي ـ حتى وإن وعدوا "بتعاون أوثق في سبيل مكافحة الإرهاب".
  • Sie enthält die Forderung nach Änderungen von Regeln, Vorschriften und Politiken der Vereinten Nationen; sie enthält die Forderung nach erheblichen Änderungen der Organisationsstruktur und/oder der Berichtshierarchie; sie führt zu messbaren Verbesserungen der Arbeitsabläufe, der Produktivität, der Wirksamkeit und der Managementkontrolle; sie behebt systemische Kontrollmängel in Risikobereichen; sie betrifft die Haftbarmachung von Managern, Mitarbeitern und Lieferanten für Betrug, Verschwendung und Missbrauch oder die Entlastung von Personen von einer Anschuldigung; sie führt zur Einsparung, Beitreibung oder Verhü- tung ungerechtfertigter Ausgaben von mehr als 25.000 Dollar; sie ist von aktueller Bedeutung; sie erfordert die Zustimmung von Leitungsgremien; sie führt dazu, dass die Zusammenarbeit mit einem Durchführungspartner eingestellt oder ein Lieferant gestrichen oder auf eine schwarze Liste gesetzt wird; sie erfordert Maßnahmen einer Regierung in ihrer Eigenschaft als Regierung des Gaststaates, Geber usw. (z. B.
    • أن يكون من شأنها مساءلة المديرين والموظفين والبائعين عن حالات الغش أو الإهدار أو سوء التصرف أو إلى تبرئة الأفراد من الادعاءات التي توجـه إليهم؛
  • • sie führt dazu, dass die Zusammenarbeit mit einem Durchführungspartner eingestellt oder ein Lieferant gestrichen oder auf eine schwarze Liste gesetzt wird;
    • أن تؤدي إلى وقف التعاون مع شريك تشغيلي/منفذ أو إلى تجريد بائع من أهلية التعامل أو وضعه في القائمة السوداء
  • Anstatt dass China über die Nachrichten, dass Kinderversklavt werden, vor Wut erschüttert ist, werden die Medienzensiert und die 400 Eltern der Kinder von Hongdong von der Regierung auf die schwarze Liste gesetzt.
    ولكن بدلاً من أن تنتفض الصين غيظاً إزاء تلك الأخبار عنتحويل الأطفال إلى عبيد، فرضت السلطات رقابة مشددة على أجهزة الإعلام،ووضعت الحكومة أهالي أطفال هوندونغ الأربعمائة في القائمةالسوداء.
  • Diese Möglichkeit ist jedoch quasi ausgeschlossen, da die Mitgliedschaft oder Organisation in einer Gewerkschaft zur Kündigung, einem Platz auf der schwarzen Liste, Gewalt oder Schlimmerem führen kann.
    لكن هذا الخيار غير وارد على الإطلاق، حيث أن الانضمام إلىالنقابات أو تنظيمها قد يؤدي إلى الطرد، والوضع في القائمة السوداء،والعنف، وما هو أسوأ. ففي جواتيمالا صاحبة الاقتصاد الأضخم في أميركاالوسطى، لم ينضم سوى 3% فقط من العمالة إلى النقابات، وهي نقاباتهامشية بلا تأثير.
  • Aufgrund dieser Verpflichtung sollte unangebrachte Kritikan der Schweiz und ihrem Rechtssystem ebenso ein Ende finden wieverschiedene Drohungen, die Schweiz auf so genannte „ Schwarze Listen“ zu setzen.
    وبعد هذا الالتزام فإن الانتقادات غير اللائقة لسويسراونظامها التشريعي، وكذلك العديد من التهديدات بوضع سويسرا على"القائمة السوداء"، لابد وأن تتوقف.
  • Die geheime Erarbeitung einer schwarzen Liste hinter dem Rücken der Mitgliedsländer ist eine inakzeptable Vorgangsweise undbeschädigt meines Erachtens die Glaubwürdigkeit der OECD inernsthafter Weise.
    ولم يكن أعداد تلك القائمة السوداء سراً ومن وراء ظهر بلد عضوفي المنظمة بالأمر المقبول على الإطلاق، وأرى أن هذا من شأنه أن يضرإلى حد خطير بمصداقية منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
Beispiele
  • Der BDI sieht mehrere rechtliche Prinzipien verletzt, wenn es eine schwarze Liste für Unternehmen geben soll, die bestechen oder bestochen haben., Nach den SPD-Bestechungsvorwürfen hatte Minister Müller eine schwarze Liste für die Unternehmen, die bestochen haben, in die Diskussion gebracht., BDI hat Verfassungsbedenken gegen ein schwarze Liste für Unternehmen, die bestochen haben In der Wirtschaft wachsen die Bedenken gegen eine schwarze Liste für Korruptionssünder., Im Zuge der Kölner Affäre hat sich nun auch Wirtschaftsminister Werner Müller für diese "schwarze Liste" ausgesprochen., Auf diese 'schwarze Liste' gehören dann nicht nur Firmen, die bei öffentlichen Aufträgen keine Tariflöhne zahlen, sondern vor allem die Unternehmen, die sich mit Schmiergeld Aufträge gekauft haben.", Müller sagte der "Bild"-Zeitung, auf eine "schwarze Liste" gehörten "nicht nur Firmen, die bei öffentlichen Aufträgen keine Tariflöhne zahlen, sondern vor allem die Unternehmen, die sich mit Schmiergeld Aufträge gekauft haben"., Zusätzlich zu den 55 Meistgesuchten haben die USA eine schwarze Liste mit ungefähr 3000 Namen angelegt., Einige haben ihre Forderungen dem Verein "Kreditreform" übergeben, und dieser schlug mir vor, mich gütlich mit ihnen zu einigen, sonst käme mein Name auf eine schwarze Liste, die an achtzigtausend Kaufleute versandt würde., Seine schwarze Liste will er nicht im Netz veröffentlichen -"das käme einer Aufforderung an die Studenten gleich, es doch mal mit einer industriellen Papierwerkstatt zu versuchen" -, sie kann jedoch unter seiner E-Mail-Adresse angefordert werden., Ein schwieriges Unterfangen, weil mich die Uefa nach dem Viertelfinale auf ihre schwarze Liste gesetzt hatte -"penalized".
leftNeighbours
  • eine schwarze Liste, offizielle schwarze Liste, veröffentlichte schwarze Liste, Liste schwarze Liste, genannte schwarze Liste
rightNeighbours
  • schwarze Liste gesetzt, schwarze Liste angefordert, schwarze Liste setzen, schwarze Liste ausländischer, schwarze Liste jener