der Fortschritt [pl. Fortschritte]
Textbeispiele
  • Aber Gibbons bedauerte auch, nach ihrer Ausweisung aus dem Sudan nicht mehr in ihre Klasse an der Unity High School zurückkehren zu können, wo die Kinder „so wunderbaren Fortschritt erzielt“ hatten.
    إلا أن ما أحزن جيبونس أيضاً هو عدم تمكنها من العودة إلى فصلها في مدرسة يونيتي هاي، حيث كان الأطفال قد حققوا إنجازات رائعة.
  • Die menschliche Evolution ist jetzt an einem Punkt, wo ein Fortschritt der Zivilisation möglich ist.
    ﻻ تدع قوى الشر (السياسة) أو الصحافة تقنعك بالتوقف عن دعم هذه الحركة
  • Darauf müssen muslimische Vereinigungen verpflichtet werden, wenn der Integrationsgipfel Fortschritte bringen soll.
    وهي مسؤولية تقع على الجمعيات الإسلامية إذا ما حققت قمة الاندماج تقدما.
  • Die Familie ist die grundlegende Einheit der Gesellschaft und der Mittelpunkt der Entwicklung und des Fortschritts des Menschen.
    فالأسرة هي اللبنة الأساسية للمجتمع والمهد الطبيعي لنمو الإنسان وتساميه ، وتقدمه.
  • Die Studenten sind der Ansicht, dass Entwicklung und Fortschritt sowie die Fachbegriffe der Medizin und des Ingenieurwesens stärker mit dem Englischen als mit dem Arabischen verbunden sind.
    ويرى الطلاب أن التقدم والتطور والمصطلحات الطبية والهندسية مرتبطة باللغة الإنجليزية أكثر من اللغة العربية.
  • Mit Verabschiedung der Resolution 1612 vom Juli 2005 wurde ein weiterer wichtiger Fortschritt im Kampf gegen die Rekrutierung von Kindersoldaten erreicht: Erstmals schafft diese Resolution praktische Voraussetzungen für Sanktionen wegen illegaler Rekrutierung und anderer schwerster Rechtsverletzungen an Kindern und stärkt die Überwachungsmechanismen der VN.
    لقد تم إحراز تقدم مهم في محاربة تجنيد الأطفال، وذلك بإصدار القرار رقم 1612 في يوليو/ تموز 2005 ، حيث يضع هذا القرار بشكل مبدئي شروطاً عملية للجزاءات بسبب التجنيد غير الشرعي والانتهاكات الكبرى الأخرى لحقوق الأطفال، كما يعزز آليات مراقبة الأمم المتحدة.
  • Jahresabrüstungsbericht im Bundestag: Trotz Fortschritten noch viele Herausforderungen
    عرض التقرير السنوي حول خفض التسلح أمام البرلمان الألماني: لا زال هناك تحديات كثيرة رغم التطورات
  • Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier betonte, im letzten Jahr seien konkrete Fortschritte erreicht worden. Nun gelte es, sich weiter zu engagieren.
    وأكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أنه تم في العام الماضي الوصول إلى تقدم ملموس، ويجب الآن الاستمرار.
  • Steinmeier wies auf Fortschritte hin, die im vergangenen Jahr erzielt werden konnten. Immerhin, so Steinmeier, sei Abrüstung wieder ein Thema geworden. Die Sensibilität der Öffentlichkeit für das Thema sei wieder gewachsen. Dies sei auch das Ergebnis der Arbeit der Parlamentarier.
    أشار وزير الخارجية الألمانية شتاينماير إلى التطورات التي تم إحرازها وأوضح أن إحساس الجمهور نحو هذا الموضوع – خفض التسلح – قد تزايد مرة أخرى، وهذا نتيجة عمل أعضاء البرلمان.
  • Hier wünsche er sich ebenfalls Fortschritte, so der Minister. Russland setzte den Vertrag im vergangenen Dezember aus. Der KSE-Vertrag ist und bleibt ein Kernstück europäischer Rüstungskontrollpolitik
    في هذا الصدد أيضاً يتمنى وزير الخارجية الألمانية إحراز تقدم، وقد قامت روسيا بتطبيق معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في ديسمبر/ كانون أول، وتُعتبر هذه المعاهدة وستظل جوهر السياسة الأوروبية لمراقبة التسلح.