die Erschöpfung [pl. Erschöpfungen]
Textbeispiele
  • Ich spüre eine extreme Erschöpfung nach dem Workout.
    أشعر بالإرهاق الشديد بعد التمرين.
  • Die Erschöpfung wird durch chronischen Schlafmangel verursacht.
    يتسبب النوم القليل بشكل مزمن في الإرهاق.
  • Sie fiel vor Erschöpfung um.
    سقطت من الإرهاق.
  • Er konnte die Erschöpfung nicht länger verbergen.
    لم يعد يستطيع إخفاء الإرهاق بعد الآن.
  • Die Erschöpfung ist ein häufiges Symptom von Anämie.
    الإرهاق هو أحد الأعراض الشائعة للأنيميا.
  • Die augenblickliche Waffenruhe ist vor allem der beidseitigen Erschöpfung geschuldet. Während die Weltöffentlichkeit im Sommer ihre ganze Aufmerksamkeit auf die Kämpfe im Libanon richtete, fand im Gaza-Streifen so etwas wie ein monatelanger, israelisch-palästinensischer Zermürbungskrieg statt.
    يكمن سبب التوصُّل إلى الهدنة الحالية قبل كلِّ شيء في إنهاك وتعب كلا الطرفين. ففي حين وجَّهت الجماهير العالمية في فترة الصيف كلَّ اهتمامها إلى المعارك التي كانت تدور في لبنان، كانت تدور في قطاع غزة طيلة شهر تقريبًا حرب استنزاف متعبة ومضجرة ما بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
  • Er, Der uns in Seiner Huld im Paradiesgarten die ewig bleibende Wohnstätte zuwies. Uns wird dort keine Müdigkeit und keine Erschöpfung befallen."
    الذي أحلنا دار المقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب ولا يمسنا فيها لغوب
  • Unsere Anstrengungen, die Armut zu besiegen und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen, werden umsonst sein, wenn die Umweltzerstörung und die Erschöpfung der natürlichen Ressourcen unvermindert anhalten.
    وستضيع الجهود التي نبذلها للتغلب على الفقر والأخذ بأسباب التنمية المستدامة هباء في حالة استمرار التدهور البيئي ونفاد الموارد الطبيعية دون هوادة.
  • fordert die Besatzungsmacht Israel auf, die natürlichen Ressourcen in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, und dem besetzten syrischen Golan weder auszubeuten noch zu schädigen noch ihren Verlust, ihre Erschöpfung oder ihre Gefährdung zu verursachen;
    تهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ألا تستغل الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل أو تتلفها، أو تتسبب في ضياعها أو استنفادها، أو تعريضها للخطر؛
  • erkennt das Recht des palästinensischen Volkes an, im Falle der Ausbeutung, der Schädigung, des Verlusts, der Erschöpfung oder der Gefährdung seiner natürlichen Ressourcen durch von der Besatzungsmacht Israel ergriffene rechtswidrige Maßnahmen in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, Rückerstattung zu verlangen, und gibt der Hoffnung Ausdruck, dass diese Frage im Rahmen der den endgültigen Status betreffenden Verhandlungen zwischen der palästinensischen und der israelischen Seite behandelt wird;
    تعترف بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو إتلافها أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال، بسبب التدابير غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتعرب عن الأمل في أن تعالج هذه المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي؛
  • fordert die Besatzungsmacht Israel auf, die natürlichen Ressourcen in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, und dem besetzten syrischen Golan weder auszubeuten noch zu schädigen noch ihren Verlust, ihre Erschöpfung oder ihre Gefährdung zu verursachen;
    تطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ألا تستغل الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل أو تتلفها أو تتسبب في ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر؛
  • anerkennt das Recht des palästinensischen Volkes, im Falle der Ausbeutung, der Schädigung, des Verlusts, der Erschöpfung oder der Gefährdung seiner natürlichen Ressourcen durch von der Besatzungsmacht Israel ergriffene rechtswidrige Maßnahmen in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, Rückerstattung zu verlangen, und gibt der Hoffnung Ausdruck, dass diese Frage im Rahmen der den endgültigen Status betreffenden Verhandlungen zwischen der palästinensischen und der israelischen Seite behandelt wird;
    تعترف بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو إتلافها أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال، بسبب التدابير غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتعرب عن الأمل في أن تعالج هذه المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي؛
  • Erschöpfung des innerstaatlichen Rechtswegs
    استنفاد سبل الانتصاف المحلية
  • Ausnahmen von der Regel der Erschöpfung des innerstaatlichen Rechtswegs
    حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
  • Die anhaltende Unsicherheit und die kumulative Wirkung von Vertreibung, Erschöpfung der Nahrungsmittelvorräte, Zusammenbruch der sozialen Dienste und wirtschaftlicher Stagnation haben dazu geführt, dass viele Länder weltweit weiter lebenserhaltende Hilfe benötigen und dass Friedensaussichten zunichte gemacht wurden.
    وأدى استمرار انعدام الأمن والآثار المتراكمة للتشرد، واستـنـزاف مخزون الأغذية، وانهيار الخدمات الاجتماعية وركود الاقتصادات إلى جعل عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم في حاجة إلى المساعدة التي تعينهـا على البقــاء، كما أدى إلى التقليل من احتمالات الســلام.