erdulden {erduldete ; erduldet}
Textbeispiele
  • Er muss die Schmerzen erdulden.
    يجب أن يتحمل الألم.
  • Ich kann die Hitze nicht mehr erdulden.
    لا أستطيع تحمل الحرارة بعد الآن.
  • Sie erduldet stillschweigend alle Beleidigungen.
    تتحمل بصمت جميع الإهانات.
  • Wir müssen die Konsequenzen unserer Handlungen erdulden.
    يجب أن نتحمل تبعات أفعالنا.
  • Er hat sehr viel Leid erdulden müssen.
    كان عليه تحمل الكثير من الألم.
  • Aber nur im westlichen Kulturkreis ist der Gedanke der Toleranz (ursprünglich: Erdulden des Andersartigen) weitergeführt worden zur Religionsfreiheit, die sowohl die Freiheit zur eigenen Religion als auch die Freiheit von der Religion einschließt.
    لكن فقط في الوسط الثقافي الغربي أصبحت فكرة التسامح (في الأصل تعني تحمل الآخر) تستعمل بمعنى حرية ممارسة الأديان، وهذا يعني حرية اختيار الديانة أو التحرر من الديانة.
  • Dyab Abou Jahjah gehört zu jenen Denkern, die sich dem Phänomen des "Kampfes gegen den Terrorismus" nähern, indem sie die nicht enden wollende Unterdrückung hervorheben, die die arabische (zumeist muslimische) Welt bis heute erdulden muss.
    ويعد دياب أبو جحجاح من أولئك المفكرين الذين يقتربون من "الحرب ضد الإرهاب" وذلك بابراز ظواهر القمع المنتشرة في العالم العربي (وفي الغالب العالم الإسلامي) حتى اليوم.
  • Dies erklärt den Umstand, dass die Schiiten auf die Provokationen der sunnitischen Dschihadisten, die Anschläge gegen schiitische Einrichtung durchführen und schiitische Persönlichkeiten ermorden, erdulden.
    هذا يفسّر الأسباب التي تجعل الشيعة لا يردون على استفزازات دعاة الجهاد السنة الذين يشنون اعتداءات ضد المؤسسات الشيعية ويغتالون شخصيات شيعية.
  • Zwei baltische Präsidenten haben sich entschieden, zu Hausezu bleiben, weil ihre Gastgeber nicht bereit sind, zuzugeben, dassdie Geschichte vom Ende des Zweiten Weltkriegs mehr umfasst als den Sieg über Hitler: Ihre Völker mussten ein halbes Jahrhundert der Besatzung erdulden, und der Grund dafür war eine vor Ausbruch des Krieges zwischen Hitler und Stalin getroffene Abmachung – der sogenannte Molotow- Ribbentrop- Pakt des Jahres 1939, der Osteuropazwischen Nazideutschland und der Sowjetunion aufteilte.
    فقد قرر اثنان من رؤساء جمهوريات البلطيق أن يلزما داريهما،وذلك لأن منظمي الاحتفال غير راغبين في التسليم بأن تاريخ نهاية الحربالعالمية الثانية لا يتلخص في الانتصار على هتلر فحسب. فقد كان علىشعبيهما أن يتحملا نصف قرن من الاحتلال بسبب صفقة عقدت بين هتلر وستالين قبل نشوب الحرب، أو ما يسمى باتفاقية مولوتوف ـ ريبنتروب التيوقعت في عام 1939 والتي تم بموجبها تقسيم أوروبا الشرقية بين ألمانياالنازية والاتحاد السوفييتي.
  • Europa könnte ebenfalls den Einsatz verschiedener Stabilisierungsfonds in Erwägung ziehen, um unserer Wirtschaftdurch die Krise zu helfen, die wir alle erdulden.
    ومن الممكن أن تفكر أوروبا أيضاً في استخدام صناديق الاستقرارالمتعددة لمساعدة اقتصادنا في عبور الأزمة التي نمر بهاجميعاً.
  • Hasina war aus dem ihr von der Armee aufgezwungenen Exilnach Bangladesch zurückgekehrt und musste danach Inhaftierung undeine manipulierte Mordanklage erdulden.
    لقد عادت من المنفى الذي فرضه عليها الجيش، وبعد عودتها كانعليها أن تواجه عقوبة السجن والاتهامات الملفقة بارتكاب جرائمقتل.
  • Tatsächlich steht ihre ruhige Gelassenheit im krassen Gegensatz zur ängstlichen Zurückgezogenheit der russischen Führung,die die Beschämung des Zusammenbruchs der Sowjetunion am Ende deskalten Krieges, die Russland erdulden musste, noch immer nichtverwunden hat.
    والواقع أن الصبر الوقور الثابت الذي يتسم به الشعب الصينييقف في تناقض صارخ مع التكتم المتلهف الذي يميز قادة روسيا، الذين مازال عليهم أن يتجاوزوا الشعور بالإذلال الذي عانته روسيا نتيجة لتفككالاتحاد السوفييتي مع نهاية الحرب الباردة.
  • Wie kann es sein − angesichts des Berges von Beweisen für Korruption und Geldwäsche durch Obiang, seine Familie und seine Mitarbeiter, sowie der erbärmlichen Lebensbedingungen, die die Menschen in Äquatorialguinea erdulden −, dass die UNESCOentschieden hat Obiangs Geld anzunehmen und einen Preis in Biowissenschaften nach ihm zu benennen? Welcher Art von Sorgfaltspflicht wurde nachgekommen, um zu gewährleisten, dass dasangenommene Geld zur Finanzierung des Preises nicht genau von den Afrikanern gestohlen wurde, deren Interessen die UNESCO angeblichvertritt?
    ولكن كيف رغم توفر الأدلة الدامغة على جرائم الفساد وغسلالأموال التي يمارسها أوبيانج وأفراد عائلته ورفاقه، فضلاً عن الظروفالمعيشية البائسة التعيسة التي يتحملها شعب غينيا الاستوائية، كيفتوافق منظمة اليونسكو على قبول أموال أوبيانج وكيف تطلق اسمه علىجائزة مخصصة لعلوم الحياة؟ وما هي الإجراءات التي اتخذت للتأكد من أنالأموال التي تلقتها المنظمة لتمويل الجائزة لم تكن في واقع الأمرمسروقة من الأفارقة الذين تزعم منظمة اليونسكو أنها تناصرهم وتحميمصالحهم؟
  • Erdulde Leid und Not, ohne zu klagen.
    تحمل الالم و المشقة فى صمت-
  • Ob's edler im Gemüt... die Pfeil und Schleudern des wütenden Geschicks erdulden...
    سواء ' tis أكثر نبلاً في العقلِ للمُعَاناة الرافعات والأسهم مِنْ الثروةِ الشنيعةِ. . .