Textbeispiele
  • Die führenden Länder setzen sich für den Klimaschutz ein.
    الدول الرائدة تلتزم بالحفاظ على المناخ.
  • Führende Länder investieren massiv in Forschung und Entwicklung.
    الدول الرائدة تستثمر بكثافة في البحث والتطوير.
  • Führende Länder nehmen eine wichtige Rolle in der internationalen Politik ein.
    الدول الرائدة تلعب دورا مهما في السياسة الدولية.
  • Die führenden Länder sind oft auch die größten Wirtschaftsmächte.
    الدول الرائدة غالبًا ما تكون أيضًا أكبر القوى الاقتصادية.
  • Führende Länder müssen bei der Umsetzung globaler Ziele vorangehen.
    يجب على الدول الرائدة أن تتقدم في تنفيذ الأهداف العالمية.
  • Wenn Bush über die Zerwürfnisse zwischen den USA und führenden europäischen Ländern mit der Bemerkung hinweggeht, dass es keine amerikanische oder europäische Strategie gebe, sondern nur eine der Freiheit, zeigt er, wie wenig er begriffen hat
    عندما يتجاوز بوش الخلافات العنيفة بين الولايات المتحدة وكبار الدول الأوروبية بملاحظة أنه لا توجد استراتيجية أميركية أو أوروبية، وإنما استراتيجية واحدة هي الحرية يُظهر أنه لم يفهم الشيء الكثير.
  • Mubarak überraschte sie allem Anschein nach mit der Aussage, er wüsste, dass viele führende Persönlichkeiten im Lande Diebe wären, aber er glaube, dass sie bereits genug gestohlen hätten, um zufrieden zu sein. Wenn er neue Leute in diese Ämter hole, befürchte er, dass diese Raubzüge abermals beginnen könnten und eine noch schwerere Bürde für Ägypten darstellen würden.
    لكن مبارك فاجأهم حين قال إنه يعرف أن العديد من الشخصيات البارزة في الدولة من اللصوص، لكنه يعتقد أنهم سرقوا ما يكفي لإشباعهم وانتهائهم عن السرقة. ثم فسر لهم ذلك بأنه يخشى إذا ما عين أشخاصاً جدد أن يعيدوا دورة السلب والنهب منذ بدايتها، الأمر الذي سيحمل مصر أعباءً أشد ثقلاً.
  • Hariri war der führende sunnitische Politiker des Landes, und nach seiner Ermordung nahmen die beiden Bevölkerungsgruppen im Hinblick auf Syrien höchst unterschiedliche Standpunkte ein.
    إذ كان الحريري قائداً سنياً، وبعد اغتياله وجدت الطائفتان نفسيهما على طرفي نقيض فيما يخص العلاقة مع سورية.
  • In der Folge übernahmen Schiiten nahezu alle führenden Positionen im Land. Die Posten wurden oft genug aus religiöser Überzeugung und nicht nach Qualifikation vergeben. Radikal wurden die Saddam-treuen Vorgänger aus ihren Ämtern gedrängt. Auch heute ist dieser Prozess noch im Gange, wenn auch unblutiger als noch vor drei Jahren.
    وتبعاً لذلك هيمن الشيعة على جميع المناصب القيادية في البلد تقريباً، التي كانت توزع دائماً على القناعة الدينية وليس على مبدأ الكفاءة، وبذلك حل المتشددون محل أسلافهم من أنصار الرئيس السابق صدام حسين في مراكزهم، وما زالت هذه العملية جارية، حتى وإن قلت دموية عما كان عليه الحال قبل ثلاثة أعوام.
  • Wie in meinem Bericht (A/59/2005) erwähnt, wäre die Kommission für Friedenskonsolidierung dann am wirksamsten, wenn ein Teil der Mitglieder des Sicherheitsrates, eine ähnliche Zahl von Mitgliedern des Wirtschafts- und Sozialrates, die wichtigsten Geber eines Ständigen Fonds für Friedenskonsolidierung oder Vertreter der Gebergemeinschaft und einige der führenden truppenstellenden Länder die Kernmitgliedschaft bilden.
    كما أشرت في تقريري (A/59/2005)، ستكون لجنة بناء السلام أكثر فعالية إذا كانت عضويتها الأساسية تضم مجموعة فرعية من أعضاء مجلس الأمن، وعددا مماثلا من أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجهات المانحة الرئيسية لصندوق دائم لبناء السلام أو ممثلي مجتمع الجهات المانحة وبعض البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.
  • nimmt Kenntnis von den laufenden Arbeiten an einem umfassenderen Konzept für die Umstrukturierung staatlicher Schulden, unterstützt die zunehmende Verwendung von Umschuldungsklauseln bei der Emission internationaler Anleihen und legt den führenden Anleihen emittierenden Ländern und dem Privatsektor eindringlich nahe, wesentliche Fortschritte bei der Erstellung eines wirksamen Verhaltenskodex zu erzielen, eingedenk der Notwendigkeit, eine Notfinanzierung in Krisenzeiten nicht auszuschließen, eine faire Lastenteilung zu fördern und das subjektive Risiko möglichst gering zu halten, damit Schuldner und Gläubiger auf Dauer nicht tragbare Schulden gemeinsam rasch und effizient umstrukturieren können;
    تسلم بالعمل المتواصل لاتباع نهج أكثر شمولا لعمليات إعادة تشكيل الديون السيادية، وتؤيد زيادة إدراج بنود العمل الجماعي في إصدارات السندات الدولية، وتشجع بقوة البلدان الرائدة في إصدار السندات، والقطاع الخاص على إحراز تقدم كبير بشأن إعداد مدونة فعالة لقواعد السلوك، مع مراعاة ضرورة عدم منع التمويل الطارئ في أوقات الأزمات، وتشجيع التقاسم المنصف للأعباء والحد من المخاطر المعنوية، وهو ما من شأنه أن يجمع المدينين والدائنين معا من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها، في الوقت المناسب وبطريقة فعالة؛
  • stellt fest, dass infolge des erweiterten Tätigkeitsspektrums in der Lagezentrale das dortige Personal über ein breiteres und ausgewogenes Spektrum von Kompetenzen und Qualifikationen verfügen muss, wozu auch, aber nicht ausschließlich Kenntnisse in operativen militärischen und zivilpolizeilichen Fragen gehören, und ersucht in dieser Hinsicht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die 11 P-3-Stellen für Einsatzreferenten für alle qualifizierten Bewerber offen stehen, so auch für die von Mitgliedstaaten abgestellten Offiziere, unter Berücksichtigung dessen, wie wichtig es ist, dass die führenden truppenstellenden Länder vertreten sind;
    تلاحظ أنه نتيجة لاتساع نطاق الأنشطة في مركز العمليات، ثمة حاجة إلى توسيع نطاق المهارات والمؤهلات وإضفاء طابع التوازن عليها، ويشمل ذلك على سبيل المثال لا الحصر إلمام موظفي مركز العمليات بالمسائل التشغيلية المتعلقة بالعمليات العسكرية والشرطة المدنية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن تتاح إمكانية شغل وظائف مسؤولي العمليات برتبة ف-3، البالغ عددها 11 وظيفة، لجميع المرشحين المؤهلين، بمن فيهم الموظفون المنتدبون من قبل الدول الأعضاء، مع مراعاة أهمية تمثيل البلدان الرئيسية المساهمة بقوات؛
  • nimmt Kenntnis von den laufenden Arbeiten an einem umfassenderen Konzept für die Umstrukturierung staatlicher Schulden, unterstützt die zunehmende Anwendung von Umschuldungsklauseln bei der Emission internationaler Anleihen und legt den führenden Anleihen emittierenden Ländern und dem Privatsektor eindringlich nahe, wesentliche Fortschritte bei der Erstellung eines wirksamen Verhaltenskodex zu erzielen, eingedenk der Notwendigkeit, eine Notfinanzierung in Krisenzeiten nicht auszuschließen, eine faire Lastenteilung zu fördern und das subjektive Risiko möglichst gering zu halten, damit Schuldner und Gläubiger auf Dauer nicht tragbare Schulden gemeinsam rasch und effizient umstrukturieren können;
    تسلم بما يضطلع به من أعمال متواصلة من أجل اعتماد نهج أكثر شمولا إزاء إعادة هيكلة الديون السيادية، وتؤيد إدراج المزيد من شروط العمل الجماعي في إصدارات السندات الدولية، وتشجع بقوة البلدان الرائدة في إصدار السندات والقطاع الخاص على إحراز تقدم ملموس فيما يتصل بإعداد مدونة سلوك فعالة، واضعة في اعتبارها ضرورة عدم استبعاد التمويل الطارئ في أوقات الأزمات، لتشجيع التقاسم المنصف للأعباء، وتقليل المخاطر المعنوية إلى أدنى حد، وهو ما سيدفع بالمدينين والدائنين إلى العمل معا بطريقة تتسم بالفعالية وحسن التوقيت، من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها؛
  • Mai 2008), der Mongolei (13. Mai 2008), Norwegen (16. Juni 2008), Schweden (19. Mai 2008), der Schweiz (30. Mai 2008) und Slowenien (in seiner Eigenschaft als das im Rat der Europäischen Union Vorsitz führende Land, 19. Mai 2008) entgegen.
    وقد تلقى الأمين العام وجهات نظر بيلاروس (16 أيار/مايو 2008)، وكوبا (16 أيار/مايو 2008)، وإكوادور (2 حزيران/يونيه 2008)، واليابان (6 حزيران/يونيه 2008)، والكويت (8 أيار/مايو 2008)، والجماهيرية العربية الليبية (16 أيار/مايو 2008)، والمكسيك (16 أيار/مايو 2008)، ومنغوليا (13 أيار/مايو 2008)، والنرويج (16 حزيران/يونيه 2008)، وسلوفينيا، بصفتها رئيسة الاتحاد الأوروبي (19 أيار/مايو 2008)، والسويد (19 أيار/مايو 2008)، وسويسرا (30 أيار/مايو 2008).
  • Verschiedene in der Vergangenheit führende truppenstellende Länder nehmen heute in dieser Hinsicht keinen bedeutenden Rang mehr ein.
    فهناك عدد من البلدان التي ظلت دائما تحتل الصدارة في إسهامها بقوات في عمليات حفظ السلام لم تعد الآن من الدول المساهمة الرئيسية.