Textbeispiele
  • Das Land war unter der Führung des Präsidenten.
    كانت البلاد تحت قيادة الرئيس.
  • Das Projekt war unter der Führung des erfahrenen Managers erfolgreich.
    كان المشروع ناجحًا تحت قيادة المدير ذو الخبرة.
  • Die Armee marschierte unter der Führung ihres Generals.
    تقدمت الجيش تحت قيادة الجنرال الخاص بها.
  • Die Schule gedieh unter der Führung des neuen Direktors.
    ازدهرت المدرسة تحت قيادة المدير الجديد.
  • Die Mannschaft spielte ausgezeichnet unter der Führung des neuen Trainers.
    لعبت الفرقة بشكل ممتاز تحت قيادة المدرب الجديد.
  • Die Teilnehmer lobten die Palästinensische Behörde unter der Führung von Präsident Abbas und der Regierung von Premierminister Fayyad für ihren Ansatz und ihr Engagement, das palästinensische Sicherheits- und Justizsystem zu verbessern.
    امتدح المشاركون السلطة الوطنية الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس وحكومة رئيس الوزراء سلام فياض لجهودهما وإسهامهما في تحسين النظام الأمني والقضائي الفلسطيني.
  • Die Brisanz der Auseinandersetzung besteht zusätzlich darin, dass es bei dem Machtkampf nicht nur darum geht, wie die zivile Gesellschaft sich endlich gegen die Vormundschaft des Militärs durchsetzt, sondern dass dies unter der Führung einer religiösen Partei geschieht, die immer im Verdacht steht, die Vormundschaft des Militärs durch die Anweisungen des Korans zu ersetzen.
    وبالإضافة إلى ذلك تكمن أهمية هذا الخلاف في أنَّ الصراع على السلطة لا يتعلَّق فقط بكيفية فرض المجتمع المدني إرادته في آخر المطاف ضدّ وصاية العسكريين، بل في أنَّ ذلك يتم بقيادة حزب ديني، يشتبه به دائمًا بأنَّه يسعى إلى استبدال وصاية العسكريين بالشريعة الإسلامية وبتعاليم القرآن الكريم.
  • Als bestes Szenario erscheint eine Regierung der nationalen Einheit unter der Führung eines moderaten Premierministers.
    ويبدو أنَّ أفضل سيناريو هو تشكيل حكومة وحدة وطنية برئاسة رئيس وزراء معتدل.
  • Diese Kritik gilt in erster Linie den arabischen und islamischen Staaten unter Führung von Libyen, Iran und Pakistan, die im Abschlussdokument der Konferenz ausschließlich Israel wegen seiner völkerrechtswidrigen Besatzungspolitik und des jüngsten Gazakrieges verurteilen wollen.
    هذا النقد موجه في المقام الأول إلى الدول العربية والإسلامية بزعامة ليبيا وإيران وباكستان الذين سيوجهون الإدانة لإسرائيل بسبب سياستها الاستيطانية وحربها الأخيرة على غزة
  • Die Gesamtbewegung besteht aus drei Teilen: den eigentlichen Taliban unter der Führung Mullah Umars, dem sogenannten Haqqani-Netzwerk unter der Führung von Jalaluddin Haqqani und der Islamischen Partei (Hizb-e Islami) von Gulbuddin Hekmatjar. Sowohl die Regierung in Kabul als auch die Amerikaner haben zu verschiedenen Zeiten versucht, Hekmatjar zur Aufgabe des Kampfes zu bewegen.
    وتتكون الحركة كلها من ثلاثة أجزاء: النواة الطالبانية تحت قيادة المُلا عمر، وشبكة حقاني تحت قيادة جلال الدين حقاني، والحزب الإسلامي تحت قيادة قلب الدين حكمتيار.
  • Angefangen mit einer EU-Delegation unter Führung des tschechischen Außenminister Karel Schwarzenberg, der aus seiner wenig ausgewogenen Haltung im Nahostkonflikt nie einen Hehl gemacht hat.
    ابتداءً من وفد الاتِّحاد الأوروبي برئاسة وزير الخارجية التشيكي، كاريل شفارتسنبيرغ Karel Schwarzenberg الذي لم يخف قطّ موقفه الذي اتَّسم بقدر قليل من الرزانة في أزمة الشرق الأوسط.
  • Sarkozy schwebte zunächst eine völlig eigenständige Organisation vor: Ein Prestigeobjekt unter französischer Führung, parallel zur Europäischen Union, mit eigenen Projekten und Institutionen - und unter Ausschluss aller EU-Mitglieder, die nicht direkt ans Mittelmeer grenzen, wie etwa Deutschland oder Polen.
    كان ساركوزي يفكر بداية الأمر في منظمة مستقلة كلياً، تكون بمثابة مشروع عظيم بقيادة فرنسية - في مقابل الاتحاد الأوروبي – له مشاريعه ومؤسساته الخاصة به، ويُستبعد منه جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي غير الواقعة على البحر المتوسط، مثل ألمانيا وبولندا.
  • Unter keinen Umständen wird die neue Regierung, vermutlich unter Führung der Pakistan People`s Party der ermordeten Benazir Bhutto, die Unterdrückungspolitik Musharrafs nahtlos fortsetzen können. Damit werden die Zivilgesellschaft, die Medien und die demokratische Entwicklung in Pakistan insgesamt weiter gestärkt, und das ist gut so.
    من المحتمل أن يتم تشكيل الحكومة الجديدة برئاسة حزب الشعب الباكستاني، الذي كانت تتزعّمه بينظير بوتو قبل اغتيالها؛ كما لن تستطيع الحكومة الجديدة ومهما كانت الظروف مواصلة السياسة القمعية التي كان يتّبعها برويز مشرف، ما سيدعم ويعزّز بالإجمال من قوة المجتمع المدني ووسائل الإعلام والتقدّم الديموقراطي في باكستان، وهذا أمر جيد.
  • Eine Kampagne unter der Führung der Vereinigten Staaten hatte das Taliban-Regime in Afghanistan besiegt und in Washington wandte man sich bereits der Frage zu, ob nun die Reihe an Saddam Husseins Irak wäre.
    فقد أطاحت حملة قادتها الولايات المتحدة الأميركية بنظام طالبان في أفغانستان وكان الحديث في أروقة الإدارة في واشنطن عن التحرك للإطاحة بنظام صدام حسين.
  • In den Jahren von 1985 bis 1987 führte sogar die schiitische Amal-Bewegung einen Stellvertreterkrieg für Syrien gegen die PLO. Syrien unterstützte seinerseits eine Abspaltung der PLO, die sich unter der Führung von Abu Musa in den 80er Jahren in Opposition zum Arafat-Kurs der Fatah herausbildete.
    حتَّى أنَّ حركة "أمل الشيعية" كانت تخوض في الفترة من عام 1985 إلى عام 1987 حربًا بالنيابة عن سوريا ضدّ منظَّمة التحرير الفلسطينية. وكانت سوريا تدعم من جانبها منظَّمةً انشقَّت عن منظَّمة التحرير الفلسطينية؛ تكوَّنت هذه المنظَّمة في الثمانينيَّات بزعامة "أبو موسى" الذي عارض نهج ياسر عرفات في حركة فتح.