Textbeispiele
  • Die Regierung verspricht tiefgreifende Reformen im Bildungssystem.
    تعد الحكومة بإصلاحات جذرية في نظام التعليم.
  • Tiefgreifende Reformen sind notwendig, um die Wirtschaft zu revitalisieren.
    الإصلاحات الجذرية ضرورية لإحياء الاقتصاد.
  • Der neue Präsident plant tiefgreifende Reformen in der Gesundheitspolitik.
    يرسم الرئيس الجديد إصلاحات جذرية في سياسة الرعاية الصحية.
  • Die Partei setzt sich für tiefgreifende Reformen im Umweltschutz ein.
    تعمل الحزب على الإصلاحات الجذرية في حماية البيئة.
  • Nur tiefgreifende Reformen können das Justizsystem verbessern.
    فقط الإصلاحات الجذرية يمكنها تحسين النظام القضائي.
  • Sie hat mit tiefgreifenden und weitreichenden Reformen Investoren und Verbrauchern wieder Mut und Zuversicht in die Zukunft vermittelt und dadurch wirtschaftliche Kräfte freigesetzt.
    حيث أعادت الحكومة الثقة والتفاؤل في المستقبل إلى نفوس المستهلكين والمستثمرين بفضلِ إصلاحاتها الجذرية والشاملة فأطلقت بذلك طاقاتٍ اقتصاديةٍ جديدة.
  • Deshalb wird sie ihr Bündnis mit den wahhabitischen Gelehrten nicht aufgeben. Solange dies aber nicht geschieht, werden tiefgreifende innenpolitische Reformen ausbleiben.
    لهذا فإنها لن تفرط بالتحالف المعقود بينها وبين علماء الدين الوهابيين. لكن بقاء هذا الوضع على حاله ينفي فرص اتخاذ إصلاحات داخلية جوهرية.
  • Ohne ein erneutes Engagement der Mitgliedstaaten, ohne tiefgreifende institutionelle Reformen und ohne eine höhere finanzielle Unterstützung werden die Vereinten Nationen die entscheidenden Friedenssicherungs- und Friedenskonsolidierungsaufgaben nicht bewältigen können, die ihnen von den Mitgliedstaaten in den kommenden Monaten und Jahren übertragen werden. Es gibt viele Aufgaben, deren Erfüllung von den VN-Friedenstruppen nicht verlangt werden sollte, und viele Orte, an die sie nicht geschickt werden sollten.
    وطلبت إلى السيد الأخضر الإبراهيمي، وزير خارجية الجزائر السابق، أن يرأس هذا الفريق، الذي كان يضم الشخصيات البارزة التالية من جميع أنحاء العالم، بما لها من خبرات واسعة النطاق في مجالات حفظ السلام، وبناء السلام، والتنمية، والمساعدات الإنسانية: السيد ج.
  • Ohne tiefgreifende institutionelle Reformen, ohne eine höhere finanzielle Unterstützung und ohne ein erneutes Engagement seitens der Mitgliedstaaten werden die Vereinten Nationen die entscheidenden Friedenssicherungs- und Friedenskonsolidierungsaufgaben nicht bewältigen können, die ihnen von den Mitgliedstaaten in den kommenden Monaten und Jahren übertragen werden.
    وبغير تغيير مؤسسي كبير ودعم مالي متزايد والتزام متجدد من جانب الدول الأعضاء، لن تستطيع الأمم المتحدة أن تنهض في الأشهر أو السنوات القادمة بالمهام الدقيقة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام التي توكلها إليها الــدول الأعضــاء.
  • Und schließlich trat China im Jahr 2001 nach tiefgreifenden Reformen der staatseigenen Unternehmen und des Steuersystems der Welthandelsorganisation bei.
    وأخيرا، بعد إصلاحات رئيسية للشركات المملوكة للدولة والنظامالضريبي، انضمت الصين إلى منظمة التجارة العالمية في عام2001.
  • Es verärgert die Deutschen um Unterstützung für Ländergebeten zu werden, die sich offenbar nicht anpassen wollen – andersals Deutschland, das wettbewerbsfähig ist, weil es schmerzhafte Jahre ertragen hat: Lohn- und Gehaltserhöhungen waren geringausgefallen, um die Arbeitskräfte aus der ehemaligen DDR zuabsorbieren und tiefgreifende Reformen des Arbeitsmarktes und der Renten waren zu schultern.
    والواقع أن الألمان يشعرون بالاستياء إزاء مطالبتهم بدعمالدول التي لا تبدي أي رغبة في التكيف أو التعديل ــ على النقيض منألمانيا التي أصبحت قادرة على المنافسة لأنها تحملت سنوات من الألم:زيادات في الأجور المتدنية لاستيعاب العمال من ألمانيا الشرقية سابقاًوإصلاحات عميقة لسوق العمل ومعاشات التقاعد.
  • Doch ohne tiefgreifende sozioökonomische Reformen wird sich Amerikas BIP- Wachstum bestenfalls langsam gestalten, während daspolitische System gelähmt erscheint.
    ولكن على الرغم من هذا، فمن المرجح أن يكون نمو الناتج المحليالإجمالي في الولايات المتحدة بطيئاً في أفضل تقدير في غياب الإصلاحاتالاجتماعية والاقتصادية، في حين يبدو نظامها السياسي مشلولا.
  • Auch tiefgreifende Reformen auf dem deutschen Dienstleistungssektor würden helfen, das Produktivitätspotenzialdes Landes freizusetzen und seinen Markt für Dienstleistungsexporteaus dem Süden Europas zu öffnen.
    إن الإصلاحات العميقة في قطاع الخدمات في ألمانيا من شأنهاأيضاً أن تساعد في إطلاق العنان لإمكانيات البلاد الإنتاجية وفتحأسواقها لصادرات دول جنوب أوروبا من الخدمات.
  • Die in manchen Peripherie- Ländern umgesetzten Reformen sindviel tiefgreifender als diejenigen, die man in Deutschland vor zehn Jahren in Angriff nahm.
    الواقع أن الإصلاحات التي نفذتها بعض الدول الطرفية كانت أكثرعمقاً من تلك التي نفذتها ألمانيا قبل عقد من الزمان.
Notices
  • tiefgreifende Reformen (pl)