die Nominierung [pl. Nominierungen]
Textbeispiele
  • Sie wurde zur Leiterin des Projekts ernannt.
    تم ترشيحها لتكون رئيسة المشروع.
  • Seine Nominierung für den Preis war eine große Überraschung.
    كان ترشيحه للجائزة مفاجأة كبيرة.
  • Nach der Nominierung muss der Kandidat eine Reihe von Prüfungen bestehen.
    بعد الترشيح، يجب على المرشح أن يجتاز سلسلة من الاختبارات.
  • Die Nominierung eines neuen Regierungschefs wird in den kommenden Wochen erwartet.
    يتوقع ترشيح رئيس حكومة جديد في الأسابيع المقبلة.
  • Ihre Nominierung wurde von vielen als Fortschritt angesehen.
    كان الترشيح الخاص بها يعتبر تقدماً من قبل الكثيرين.
  • Bei der Wahl des Unesco-Generaldirektors ist von Seiten des Westens somit eine Chance vertan worden. Anstatt Farouk Hosny im letzten Moment die Stimme zu versagen, hätten gerade die europäischen Vertreter im Unesco-Exekutivrat frühzeitig auf die Nominierung eines besser geeigneten arabischen Kandidaten drängen müssen.
    لقد فوّت الغرب على أنفسهم فرصة في انتخابات أمين عام منظمة اليونسكو، فبدلا من الامتناع عن التصويت لصالح فاروق حسني في اللحظة الأخيرة كان على الممثلين الأوروبيين الأعضاء في المجلس التنفيذي لليونسكو أن يحثوا العرب مبكرا على تعيين مرشح عربي أفضل.
  • Auch wurde berichtet, dass es Safwat al-Sharif war, der bei der Nominierung von Kandidaten der Partei für die Shura-Wahlen (das ägyptische Oberhaus) im Juni 2010 eine Schlüsselrolle einnahm.
    وأفادت معلومات أن صفوت الشريف أدّى الدور الأساسي في تسمية مرشّحي الحزب الوطني الديمقراطي لانتخابات مجلس الشورى في يونيو/حزيران 2010.
  • billigt den in den Ziffern 47 bis 49 des Berichts des Generalsekretärs2 beschriebenen und von der Gruppe für die Neugestaltung des Systems der internen Rechtspflege in ihrem Bericht empfohlenen Prozess für die Nominierung und Ernennung der Ombudsperson;
    تؤيد عملية ترشيح وتعيين أمين المظالم، على نحو ما ورد في الفقرات 47 إلى 49 من تقرير الأمين العام(2) وعلى نحو ما أوصى به الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل في تقريره؛
  • Nach einem landesweiten Nominierungs- und Auswahlverfahren unter der Aufsicht der Vereinten Nationen wurde am 31. Mai die Unabhängige Wahlkommission Iraks gebildet.
    وفي 31 أيار/مايو، تم تشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق في أعقاب عملية ترشيح على نطاق البلد بكامله، وعملية اختيار للمرشحين أشرفت عليها الأمم المتحدة.
  • b) Förderung der Nominierung von mehr weiblichen Kandidaten, unter anderem durch politische Parteien, Quoten oder messbare Ziele oder sonstige geeignete Mittel, zur Wahl in die Parlamente und in andere Strukturen der Gesetzgebung, um den Anteil der Frauen an der Politikformulierung und ihren Beitrag dazu auszuweiten;
    (ب) تشجيع ترشيح المزيد من النساء، بما في ذلك من جملة أمور عن طريق الأحزاب السياسية وتحديد الحصص وغير ذلك من الوسائل الملائمة لانتخابهن في البرلمانات والهياكل التشريعية الأخرى، لزيادة حصتهن وإسهامهن في صياغة السياسة العامة؛
  • b) Vorschläge zum Nominierungs- und Auswahlverfahren für die Ombudspersonen und die Richter, unter Berücksichtigung der Empfehlungen des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen in den Ziffern 30 und 48 seines Berichts4;
    (ب) مقترحات بشأن عملية ترشيح واختيار أمناء المظالم والقضاة، تراعى فيها توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على النحو الوارد في الفقرتين 30 و 48 من تقريرها(4)؛
  • Insbesondere die Nominierung von Kriegsveteranen als Außenminister und Verteidigungsminister wird ihm wertvolleinnenpolitische Deckung für ein Abkommen verschaffen, dasunweigerlich die Aufhebung von Sanktionen gegen Iran bedeuten würdeund höchstwahrscheinlich die Anerkennung seines Rechtes, schwachangereichertes Uran herzustellen.
    وبشكل خاص، فإن تعيين محاربين قديمين في منصبي وزير الخارجيةووزير الدفاع من شأنه أن يزوده بغطاء سياسي محلي بالغ الأهمية للاتفاقالذي سوف يتطلب حتماً رفع العقوبات المفروضة على إيران، فضلاً عنالاعتراف بحقها في تخصيب اليورانيوم بمستويات منخفضة منالتركيز.
  • Eine ziemlich lange Zeit herrschte Unsicherheit. Aber damit Japan bei einem bevorstehenden G-7- Treffen der Finanzminister nichtfehlte, wurde in der letzten Minute eine Vereinbarung zur Nominierung von Shirakawa getroffen.
    لقد سادت فترة من الغموض لفترة طويلة ولكن من اجل تجنب عدمتمثيل اليابان من قبل رئيس البنك المركزي الياباني في اجتماع وزراءالمالية للدول السبعة العظام الذي كان على الابواب تم التوصل لاتفاقفي اخر لحظة من اجل تعيين شيراكاوا.
  • So könnten etwa Nominierungen durch Regierungen, denen eshäufig widerstrebt hervorragende Kandidaten aus Oppositionsparteienzu unterstützen, durch einen internationalen Nominierungsausschussersetzt werden, der Kandidaten vorschlägt.
    على سبيل المثال، بدلاً من تقديم الترشيحات من جانب الحكومات،التي كثيراً ما تكون عازفة عن دعم مرشحين ممتازين من أحزاب المعارضة،تستطيع لجنة ترشيح دولية أن تقترح أسماء المرشحين.
  • Wie Hillary Clinton, Obamas rasch verblassende Rivalin im Streit um die Nominierung der Demokraten, zu ihrer Bestürzungfeststellen muss, können sich politische Linien bei den wirklichwichtigen Wahlen als überschätzter Artikel erweisen.
    وكما أدركت هيلاري كلينتون ، منافسة أوباما على الفوز بلقبمرشح الحزب الديمقراطي والتي أخذ نجمها في الأفول السريع، فإن السياسةقد تتحول إلى سلعة مبالغ في تقدير قيمتها في هذه الانتخابات الرئاسيةالتي تشكل أهمية عظمى حقاً.