das Doppel umgang.
Textbeispiele
  • Er hat einen Doppelgänger gesehen.
    رأى نسخة مكررة من نفسه.
  • Das Hotelzimmer hat ein Doppelbett.
    غرفة الفندق بها سرير مزدوج.
  • Sie bestellte einen doppelten Espresso.
    طلبت إسبريسو مضاعف.
  • Er zog eine Doppelkarte im Spiel.
    سحب بطاقة مكررة في اللعبة.
  • Diese Übung hat einen doppelten Zweck.
    هذا التمرين له هدف مزدوج.
  • Bemerkenswert an der Einrichtung des Doppel- Masterstudiengangs ist, dass es sich um den ersten Studiengang in Ägypten handelt, der unter strenger Einhaltung der Bologna-Kriterien eingerichtet wird.
    من الجدير بالملاحظة فيما يتعلق بدراسة الماستر الموحد أنها الدراسة الأولى من نوعها في مصر، التي يتم تأسيسها مع التزام تام بمعايير بولونيا.
  • Erste Meilensteine bei der Einrichtung der Union für das Mittelmeer wurden Ende vergangenen Jahres erreicht. So ist die neu eingerichtete Doppel-Präsidentschaft von Frankreich und Ägypten im Amt.
    وقد انتهت المرحلة الأولى من تأسيس الاتحاد من أجل المتوسط نهاية العام الماضي. وبهذا بدأت الرئاسة الثنائية لفرنسا ومصر تتولى مهامها.
  • Hauptabteilung Management: Untersuchung der Verwaltungsabläufe und -verfahren der Vereinten Nationen im Hinblick auf Doppel- arbeit, Komplexität und Bürokratie (1): 1 noch nicht begonnen
    (أ) التوصيات الصادرة بين 1 تموز/يوليه 2001 و 30 حزيران/يونيه 2002
  • Jeder Staat, dessen Staatsangehöriger ein Doppel- oder Mehrstaater ist, kann für diese Person gegenüber einem Staat, dessen Staatsangehöriger sie nicht ist, diplomatischen Schutz ausüben.
    يجوز لأي دولة يكون من رعاياها شخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
  • Zwei oder mehr Staaten der Staatsangehörigkeit können für einen Doppel- oder Mehrstaater gemeinsam diplomatischen Schutz ausüben.
    يجوز أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسية.
  • Obwohl das Sekretariat der Kommission bei seiner Überprüfung des Berichts des Beirats der Fachkommissare über Ansprüche der Kategorie A vom 21. Oktober 1994 auf das Vorhandensein solcher Doppel- und Überzahlungen hinwies, unternahm die Kommission nicht genügend, um Betrug und Doppelzahlungen zu vermeiden.
    وبالرغم من أن وجود تلك الازدواجية والمدفوعات الزائدة اكتشفتها الأمانة العامة خلال استعراضها لتقرير فريق اللجنة عن المطالبات من الصنف ألف في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1994، لم تتخذ اللجنة إجراءات كافية لمنع الغش وازدواجية المدفوعات.
  • Tatsächlich wäre, bei lockererer Definition als Sequenz mit Phasen des Wachstums gefolgt von Phasen des Abschwungs und dann vonweiteren Phasen des Wachstums und des Abschwungs, der Zeitraum von1973-1975 in den USA mit acht Quartalen abwechselnder Gewinne und Verluste beim realen BIP eine einzige Doppel- W- Rezession.
    بل وإذا عَرَّفنا الركود بشكل أكثر توسعاً باعتباره سلسلةتشتمل على فترات من النمو تعقبها فترات من الانحدار ثم تعقبها فتراتأخرى من النمو والانحدار، فبوسعنا أن نعتبر الفترة 1973-1975 فيالولايات المتحدة، حيث شهد الاقتصاد ثمانية أرباع من المكاسب ثمالخسائر بالتناوب في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي، فترة من الركودالرباعي.
  • Etwa zur selben Zeit erlebte Deutschland diese Art W-förmiger Rezession, und Großbritannien ein Doppel- W.
    ففي نفس الوقت تقريباً، شهدت ألمانياً هذا النمط من الركودالمزدوج، وشهدت المملكة المتحدة ركوداً رباعيا.
  • Amerikas Rezessionserfahrung seit dem Zweiten Weltkriegbesteht aus W-, VW- und Doppel- W- Abschwüngen.
    ولقد شهدت أميركا العديد من فترات الركود المزدوج والثلاثيوالرباعي منذ الحرب العالمية الثانية.
  • Bewege die Gegenstände auf der linken Seite zu ihrer passenden Stelle in der Doppel-Tabelle.
    حرك القطع الموجودة فى اليسار إلى أمكنتها المناسبة في الجدول الثنائي