Textbeispiele
  • Der Zentralrat der Juden in Deutschland ist die zentrale Vertretung der Juden in Deutschland.
    الهيئة المركزية لليهود في ألمانيا هي الجهة الممثلة لليهود في ألمانيا.
  • Der Zentralrat der Muslime in Deutschland setzt sich für die Interessen der muslimischen Bevölkerung ein.
    يعمل المجلس المركزي للمسلمين في ألمانيا من أجل مصالح السكان المسلمين.
  • Der Zentralrat Deutscher Sinti und Roma vertritt die Interessen der Sinti und Roma in Deutschland.
    يمثل المجلس المركزي للسينتي والروما في ألمانيا مصالح السينتي والروما.
  • Der Zentralrat der Armenier in Deutschland beschäftigt sich mit Fragen, die die armenische Gemeinschaft in Deutschland betreffen.
    المجلس المركزي للأرمن في ألمانيا يتعامل مع القضايا التي تؤثر على الجالية الأرمنية في ألمانيا.
  • Der Zentralrat der Ex-Muslime in Deutschland setzt sich für die Rechte ehemaliger Muslime ein.
    يعمل المجلس المركزي للمسلمين السابقين في ألمانيا من أجل حقوق المسلمين السابقين.
  • All das sind Zeichen der Normalität. Doch genau die wollten Spiegel und seine Zentralrats- Vorgänger.
    كل ذلك رمز لعودة الأمور إلى طبيعتها. وذلك بالضبط ما كان يريده باول شبيغل وسلفه في رئاسة المجلس الأعلى لليهود.
  • In dieser Hinsicht, da hat Stephan Kramer vom Zentralrat der Juden recht, steht Sarrazin in der Tradition von Hitler und Goebbels, auch wenn der Vergleich sonst etwas dick aufgetragen ist
    وفي هذا الصدد صدق شتيفان كرامر، الأمين العام للمجلس الأعلى لليهود في ألمانيا، في وصفه ساراتسين على أنَّه يرمز لتقليد هتلر وغوبلز، حتى وإن كانت هذه المقارنة تبدو في غير هذا المقام مبالغًا فيها إلى حدّ ما.
  • Erst nachdem Hosnys Äußerung in Bezug auf die Verbrennung israelischer Bücher durch die französischen Intellektuellen an die westliche Öffentlichkeit gebracht wurden, erst nachdem diese "rote Linie", so Charlotte Knobloch, Präsidentin des Zentralrats der Juden in Deutschland, überschritten wurde, regte sich deutlicher Widerstand.
    ولكن بعد فضح تصريحاته بخصوص حرق الكتب الإسرائيلية بين الجمهور الغربي عن طريق المثقفين الفرنسيين، وبعد تخطي "الخطوط الحمراء"، على حد قول شرلوته كنوبلوخ رئيسة المجلس الأعلى لليهود في ألمانيا، اشتدت المعارضة ضده بوضوح.
  • Am Montag dieser Woche besuchte ich, zusammen mit dem Generalsekretär des Zentralrats der Muslime in Deutschland, Aiman Mazyek, dem Ägyptischen Botschafter Ramzi Ezzeldin Ramzi, dem Polizeipräsidenten Bernd Merbitz und dem sächsischen Justizminister Geert Mackenroth, Elwi Ali Okaz im Krankenhaus in Dresden.
    قمتُ يوم الاثنين الماضي بزيارة السيد/ علوي علي عكاز، الذي يُعالج بمستشفى مدينة دريسدن الألمانية، وكان في صحبتي الأمين العام للمجلس الأعلى للمسلمين السيد أيمن مزيك والسفير المصري في برلين رمزي عز الدين رمزي ومدير الشرطة في ولاية ساكسونيا بيرند ميربيتز ووزير العدل جيرت ماكينروس.
  • Teilnehmer aus Deutschland waren zahlenmäßig schwach vertreten. Bischof Huber und Hans Küng konnten nicht kommen, vertreten war aber der "Zentralrat der Muslime in Deutschland". Dessen Vorsitzender, Ayyub Axel Köhler, warnte, man dürfe nicht zu viel erwarten: Wichtig sei die Begegnung der verschiedenen Religionsvertreter, die einander meist gar nicht gekannt hatten.
    وكان عدد المشاركين القادمين من ألمانيا قليلاً. إذ لم يستطيع الأسقف هوبر Huber وهانس كونغ Hans Küng الحضور، لكن شارك في المؤتمر "المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا" الذي حذَّر رئيسه، أيوب أكسل كولر قائلاً إنَّه لا يجوز للمرء أن يفرط في الآمال. وأضاف أنَّ المهم هو لقاء ممثِّلي الأديان المختلفة الذين لم يكن في الغالب يعرف بعضهم بعضًا.
  • Wir bemühen uns – gemeinsam mit der Polizei – hier mehr Vertrauen zu schaffen. Wir haben begonnen, mit zwei muslimischen Verbänden, der DITIB und dem Zentralrat der Muslime, zu sprechen, und es konnte auch schon einiges umgesetzt werden.
    نحن نبذل جهدنا - بالتعاون مع الشرطة - لكي نخلق هنا المزيد من الثقة. لقد بدأنا نتحادث مع جمعيتين إسلاميتين، مع الاتحاد الإسلامي التركي DITIB والمجلس الأعلى للمسلمين، ومن الممكن أيضًا أن توضع بعض الاقتراحات في حيِّز التنفيذ.
  • Unter dem Titel "Deutsche Muslime und die Wahlen" hatte das in Qatar ansässige Portal seine Leser eingeladen, den Vorsitzenden des Zentralrates der Muslime in Deutschland, Nadim Elyas, zu den Auswirkungen der Wahlen zu befragen.
    وتحت عنوان "المسلمون الألمان والانتخابات" دعا هذا الموقع القرّاء من مقره في قطر ليوجهوا أسئلتهم حول نتائج الانتخابات إلى رئيس المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا نديم إلياس.
  • Vor allem kurz nach dem 11. September 2001 war die Situation kritisch, erinnert sich Nadeem Elyas, Vorsitzender des Zentralrats der Muslime in Deutschland: „Es gab sehr viele Drohungen gegen Muslime bis hin zu Morddrohungen, Beschimpfungen auf offener Straße. Besonders Kinder und Frauen mit Kopftuch haben sehr darunter gelitten“, berichtet Elyas.
    يقول نديم إلياس رئيس المجلس الأعلى للمسلمين إنه بعد وقوع اعتداءات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول بفترة وجيزة، كان الوضع صعبا للغاية: "بعد الهجمات مباشرة كانت الأجواء متوترة جدا. كانت هناك تهديدات للمسلمين وصلت إلى التهديد بالقتل والسباب في الشوارع العامة وكان الأطفال والنساء المحجبات هم أكثر من عانوا من هذه الأمور.
  • Nadeem Elyas betont, dass der Zentralrat der Muslime in Deutschland diese Maßnahmen unterstützt habe, genau wie die Kontrollen von Studenten arabischer Herkunft.
    ويؤكد نديم إلياس أن المجلس الأعلى للمسلمين أيد هذه الإجراءات، كما أيد مراقبة الطلاب القادمين من بلدان عربية.
  • Kein Denkverbot vom Zentralrat
    المجلس المركزي لا يحظر التفكير
Beispiele
  • Der Zentralrat konnte nicht wagen, einen Vernichtungskrieg zu beginnen, der zwar schließlich mit der Ausrottung der Menschen und ihrer Kultur geendet, aber der Regierung der Marsstaaten die Verantwortung aufgebürdet hätte., Der gefangene Protektor korrespondierte von der Außenstation aus durch Lichtdepeschen mit dem Zentralrat des Mars., Der Friedensvertrag nach Vorschlag der Erdstaaten vom Zentralrat genehmigt., Dann will er nach Zusicherung Spiegels über den Antrag des kürzlich gegründeten niedersächsischen liberalen Landesverbandes entscheiden, neben dem anerkannten orthodoxen Verband in den Zentralrat aufgenommen zu werden., Schon im Mai kann der Zentralrat seinen guten Willen beweisen., Um dem wachsenden Pluralismus, den Friedman als eine Dynamisierung des religiösen Lebens begrüßt, gerecht zu werden, habe der Zentralrat neben einem orthodoxen auch ein liberales Rabbinergericht etabliert., Der Staatsvertrag halte ausdrücklich fest, dass der Zentralrat alle religiösen Richtungen repräsentiere., Der Zentralrat blieb unnachgiebig., Da kündigten Bundesregierung und Zentralrat an, das Verhältnis zwischen dem Bund und den jüdischen Gemeinden mit einem Staatsvertrag zu regeln., Hans Koschnick, der frühere Bremer Bürgermeister, findet das Projekt "bedeutungsvoll", und Michael Fürst, Direktoriumsmitglied im Zentralrat, freut sich schon, "daß es jetzt kommt".
leftNeighbours
  • Der Zentralrat, vom Zentralrat, Palästinensische Zentralrat, im Streit mit Zentralrat, dem Zentralrat, gegründete Zentralrat
rightNeighbours
  • Zentralrat Deutscher, Zentralrat deutscher, Zentralrat unbeeindruckt, Zentralrat beharrt auf, Zentralrat entschuldigen, Zentralrat ruhen lassen, Zentralrat beauftragte, Zentralrat fordere, Zentralrat repräsentiert