Textbeispiele
  • Der Nationalsozialismus war eine politische Bewegung in Deutschland, die von 1933 bis 1945 regierte.
    النازية كانت حركة سياسية في ألمانيا التي حكمت من 1933 حتى 1945.
  • Der Nationalsozialismus gilt als einer der Urheber des Holocausts während des Zweiten Weltkriegs.
    تعتبر النازية أحد أدمغة هولوكوست خلال الحرب العالمية الثانية.
  • Adolf Hitler war der Führer der Nazi-Partei in Deutschland.
    أديلف هتلر كان زعيماً للحزب النازي في ألمانيا.
  • Der Nationalsozialismus zeichnet sich durch rassistische Politik und Gewalt gegen Minderheiten aus.
    النازية تتميز بالسياسة العنصرية والعنف ضد الأقليات.
  • Der Nationalsozialismus ist eine der schmerzhaftesten Ideologien in der neueren Geschichte.
    النازية واحدة من أكثر الأيديولوجيات المؤلمة في التاريخ الحديث.
  • Al-Ghitani schreckte nämlich in einem Artikel, der im eigenen Blatt erschien, vor der diffamierenden, populistischen Behauptung nicht zurück, es gebe in Deutschland "einen neunen Nazismus, deren Opfer die Muslime sind", und benutzte den Vorfall nebenbei, um den Chefredakteur der angesehenen kulturpolitischen Zeitschrift "Fikrun wa Fann", die sich seit mehr als vierzig Jahren dem Kulturdialog zwischen Europa und der islamischen Welt widmet, mit unerträglichen Vorwürfen zu überziehen.
    لم يخف الغيطاني في مقالة نُشرت في مجلته الإدعاء الكاذب الشائع بوجود "نازيين جُدد في ألمانيا ضحاياهم من المسلمين"، وذكر هذه الحادثة بصورة عرَضية ليوجّه لمدير تحرير المجلة السياسية الثقافية المشهورة "فكر وفن" – التي تهتم منذ أربعين عاما بالحوار الثقافي بين الغرب والعالم الإسلامي – المآخذ التي لا تُطاق.
  • Nach dem Sieg über den Nazismus (der freilich erst einmal in Europa wachsen musste) und über den Kommunismus (der freilich vorab an der eigenen Schwäche kollabierte) hätte Europa nun die "islamische Ideologie" aus dem Feld zu schlagen.
    بعد الانتصار على النازية التي طبعا كان يتحتم أن تنتشر بداية في أوروبا والانتصار على الشيوعية التي تهاوت قطعا بداية بفعل ضعفها الذاتي، ينبغي على أوروبا الآن أن تهزم الأيدلوجية الإسلامية.
  • "Der Nazismus, der (heute) unser Blut vergießt und unsere Unabhängigkeit und unsere Souveränität untergräbt, ist nicht weniger schlimm als jener Nazismus, der (damals) Frankreich besetzt hielt", hatte Ali Ammar, ein Abgeordneter der Hisbollah Berichten zufolge während der Begegnung mit Royal in Beirut erklärt.
    بناء على أقوال شهود عيان صرح النائب عن حزب الله ،علي عمار، أثناء اللقاء الذي عقد في بيروت بين السيدة رويال والنواب بقوله "ليست النازية التي تتسبب اليوم في إراقة دمائنا وتقوض أعمدة استقلالنا وسيادتنا الوطنية أقل شرا من النازية التي احتلت فرنسا في السابق".
  • bekundet ihre Besorgnis über wiederholte Versuche, Denkmäler, die zum Gedenken an diejenigen errichtet wurden, die während des Zweiten Weltkriegs gegen den Nazismus kämpften, zu schänden oder zu zerstören sowie die sterblichen Überreste dieser Personen widerrechtlich zu exhumieren oder zu entfernen, und fordert die Staaten in dieser Hinsicht nachdrücklich auf, ihre einschlägigen Verpflichtungen, unter anderem nach Artikel 34 des Zusatzprotokolls I zu den Genfer Abkommen von 1949, voll zu erfüllen;
    تعرب عن القلق إزاء وقوع محاولات متكررة لتدنيس أو هدم النصب التي أقيمت لتخليد ذكرى الذين حاربوا النازية أثناء الحرب العالمية الثانية، وإخراج أو نقل رفات أولئك الأشخاص بطرق غير مشروعة، وتحث الدول، في هذا الصدد، على التقيد التام بالتزاماتها ذات الصلة بالموضوع، بموجب جملة أمور منها المادة 34 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949؛
  • daran erinnernd, dass die Vereinten Nationen aus dem Kampf gegen Nazismus, Faschismus, Aggression und ausländische Besetzung hervorgegangen sind und dass die Völker in der Charta der Vereinten Nationen ihre Entschlossenheit zum Ausdruck brachten, die nachfolgenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren,
    إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة قد نشأت عن النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن عزمها على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
  • daran erinnernd, dass die Vereinten Nationen aus dem Kampf gegen Nazismus, Faschismus, Aggression und ausländische Besatzung hervorgegangen sind und dass die Völker in der Charta der Vereinten Nationen ihre Entschlossenheit zum Ausdruck brachten, die nachfolgenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren,
    إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة نشأت من النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن عزمها على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
  • daran erinnernd, dass die Vereinten Nationen aus dem Kampf gegen Nazismus, Faschismus, Aggression und ausländische Besetzung hervorgegangen sind und dass die Völker in der Charta der Vereinten Nationen ihre Entschlossenheit zum Ausdruck brachten, die nachfolgenden Generationen vor der Geißel des Krieges zu bewahren,
    إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة نشأت من النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن عزمها على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
  • Wir verbrachten gerade unsere Sommerferien in der Normandie, wo die Befreiung Europas vom Nazismus am 6. Juni 1944,dem D- Day, ihren Ausgang nahm.
    كنا وقتها نقضي إجازتنا الصيفية في نورماندي التي شهدت بدايةتحرير أوروبا من النازية في يوم الغزو، السادس من يونيو1944.
  • Kollektiv waren die Deutschen nicht die unschuldigen Opfereiner kleinen Verbrecherbande namens „ Nazis“ - der Nazismus wareine innere, von Millionen Deutschen getragene Ideologie und jeder Deutsche war für die Gräueltaten verantwortlich, ungeachtet, ob eroder sie dieser Ideologie nun persönlich anhing odernicht.
    وإجمالاً، لم يكن الشعب الألماني ضحية بريئة لعصابة صغيرة منالمجرمين الدخلاء الذين سموا بالنازيين ـ فقد كانت النازية إيديولوجيةداخلية أيدها الملايين من الشعب الألماني، وكان كل ألماني مسئولاًمسئولية فردية عن الفظائع التي ارتكبتها النازية سواء كان مخلصاًلأفكارها وعقائدها أو لم يكن.
  • Ich bin alt genug, um mich sowohl an den Bau als auch anden Fall der Berliner Mauer zu erinnern, an den Aufstieg und den Zusammenbruch des Nazismus, des Faschismus und des Sowjetkommunismus.
    وبحكم تقدمي في السن فقد شهدت قيام سور برلين كما شهدت سقوطه،وعاصرت صعود وانهيار النازية، والفاشستية، والشيوعيةالسوفييتية.
Synonyme
  • حدّة ، حُميّا ، سُورة
Beispiele
  • Das gilt besonders von beträchtlichen Teilen des Beamtentums, die stärker vom Nazismus als von der Weimarer Republik geformt sind.", Ich denke, daß Deutschland gebrochen hat mit dem Nazismus., "Nichts markiert mehr den biblischen Zug im Nazismus wie im Kommunismus als der gemeinsame Wille, die Welt zu retten, wobei beide in der Ausführung dieses Willens jeden biblischen Zug auslöschen"., Die Androhung der Todesstrafe im Kriege hat mit Nazismus nichts zu tun., Auch hier liegt eine Differenz vor, die mich von Ihnen trennt, nämlich hinsichtlich der Ursprünge des Nazismus, die älter und spezifischer deutsch waren als die Feindschaft gegenüber dem Bolschewismus. (...), Ebensogut kann man aus dem Nazismus eine Antwort auf die deutsche Zwangsvorstellung der "Komintern" machen, eine Antwort gemäß der revolutionären und diktatorischen Erscheinungsform des Kommunismus., Der Nazismus war eine deutsche Apokalypse, die Ihr Land seiner Tradition beraubt und es in ein beispielloses Unglück gestürzt hat, welches durch die allgemeine Verdammung noch vergrößert wurde., Im Jahre 1997 riskiert der Widerstand gegen den Nazismus nichts, höchstens die eigene Lächerlichkeit., Der Nazismus und der Kommunismus waren beide falsche Ideen., Die Feststellung, daß der Nazismus ein Programm des Hasses war, macht nicht deutlich, warum die Massen ihn derartig unterstützt haben.
leftNeighbours
  • des Nazismus, Faschismus Nazismus, Phänomens Nazismus, aufkommenden Nazismus
rightNeighbours
  • Nazismus ausgerottet, Nazismus beigetragen