Textbeispiele
  • Er hat an ihrer statt gearbeitet
    لقد عمل بدلاً منهم
  • Sie wird an ihrer statt sprechen
    سوف تتحدث بدلاً منهم
  • Er hat das Buch an ihrer statt gelesen
    لقد قرأ الكتاب بدلاً منهم
  • Sie hat an ihrer statt die Prüfung abgelegt
    أجرت الامتحان بدلاً منهم
  • Er hat an ihrer statt gekocht
    لقد طبخ بدلاً منهم.
  • Sprich: "O ihr Menschen! Wenn ihr im Zweifel über meine Religion seid, so wißt, daß ich an die Gottheiten, an die ihr an Gottes statt glaubt, nicht glaube, sondern ich diene nur Gott, Allah, Der euch abberufen wird. Mir ist geboten worden, mich unter die Gläubigen zu reihen."
    قل يا أيها الناس إن كنتم في شكّ من ديني فلا أعبد الذين تعبدون من دون الله ولكن أعبد الله الذي يتوفاكم وأمرت أن أكون من المؤمنين
  • denen ihr an Gottes statt dient. Schmiedet alle zusammen eure Pläne gegen mich und schreitet unverzüglich zur Tat!
    من دونه فكيدوني جميعا ثم لا تنظرون
  • Alle, die ihr an Seiner Statt anbetet, sind nichts anderes als Namen, die ihr und eure Väter erfunden habt. Dafür hat Gott keine Ermächtigung herabgesandt. Die Entscheidung obliegt Gott allein. Er hat verfügt, daß nur Ihm gedient wird. Das ist die richtige Religion. Doch die meisten Menschen wissen es nicht.
    ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن الحكم إلا لله أمر ألا تعبدوا إلا إياه ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون
  • Die nachstehend beschriebene Praxis des Rates ist so zu verstehen, dass sie mit der vorläufigen Geschäftsordnung im Einklang steht, darf jedoch unter keinen Umständen so verstanden werden, als ersetze sie die vorläufige Geschäftsordnung oder als gelte sie an ihrer Statt.
    والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تعوضه:
  • Die nachstehend beschriebene Praxis des Rates ist so zu verstehen, dass sie mit der vorläufigen Geschäftsordnung im Einklang steht, darf jedoch unter keinen Umständen so verstanden werden, als ersetze sie die vorläufige Geschäftsordnung oder als gelte sie an ihrer Statt:
    والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تعوضه:
  • Und wenn euch auf dem Meer ein Unheil trifft : verloren sind jene die ihr an Seiner Statt anruft . Hat Er euch aber ans Land gerettet , dann kehrt ihr euch ( von Ihm ) ab ; denn der Mensch ist undankbar .
    « وإذا مسكم الضر » الشدة « في البحر » خوف الغرق « ضل » غاب عنكم « من تدعون » تعبدون من الآلهة فلا تدعونه « إلا إياه » تعالى فإنكم تدعونه وحده لأنكم في شدة لا يكشفها إلا هو « فلما نجاكم » من الغرق وأوصلكم « إلى البر أعرضتم » عن التوحيد « وكان الإنسان كفورا » جحودا للنعم .
  • O ihr Menschen , ein Gleichnis ist geprägt , so hört darauf : Gewiß , jene , die ihr an Allahs Statt anruft , werden in keiner Weise vermögen , eine Fliege zu erschaffen , auch dann nicht , wenn sie sich dazu zusammentäten . Und wenn die Fliege ihnen etwas raubte , könnten sie es ihr nicht entreißen .
    « يا أيها الناس » أي أهل مكة « ضُرب مثل فاستمعوا له » وهو « إن الذين تدعون » تعبدون « من دون الله » أي غيره وهم الأصنام « لن يخلقوا ذباباً » اسم جنس ، واحده ذبابة يقع على المذكر والمؤنث « ولو اجتمعوا له » لخلقه « وإن يسلبهم الذباب شيئا » مما عليهم من الطيب والزعفران الملطخين به « لا يستنقذوه » لا يستردوه « منه » لعجزهم ، فكيف يعبدون شركاء لله تعالى ؟ هذا أمر مستغرب عبر عنه بضرب مثل « ضعف الطالب » العابد « والمطلوب » المعبود .
  • Und wenn euch auf dem Meer ein Unheil trifft : verloren sind jene die ihr an Seiner Statt anruft . Hat Er euch aber ans Land gerettet , dann kehrt ihr euch ( von Ihm ) ab ; denn der Mensch ist undankbar .
    وإذا أصابتكم شدة في البحر حتى أشرفتم على الغرق والهلاك ، غاب عن عقولكم الذين تعبدونهم من الآلهة ، وتذكَّرتم الله القدير وحده ؛ ليغيثكم وينقذكم ، فأخلصتم له في طلب العون والإغاثة ، فأغاثكم ونجَّاكم ، فلمَّا نجاكم إلى البر أعرضتم عن الإيمان والإخلاص والعمل الصالح ، وهذا من جهل الإنسان وكفره . وكان الإنسان جحودًا لنعم الله عزَّ وجل .
  • O ihr Menschen , ein Gleichnis ist geprägt , so hört darauf : Gewiß , jene , die ihr an Allahs Statt anruft , werden in keiner Weise vermögen , eine Fliege zu erschaffen , auch dann nicht , wenn sie sich dazu zusammentäten . Und wenn die Fliege ihnen etwas raubte , könnten sie es ihr nicht entreißen .
    يا أيها الناس ضُرِب مثل فاستمعوا له وتدبروه : إن الأصنام والأنداد التي تعبدونها من دون الله لن تقدر مجتمعة على خَلْق ذبابة واحدة ، فكيف بخلق ما هو أكبر ؟ ولا تقدر أن تستخلص ما يسلبه الذباب منها ، فهل بعد ذلك مِن عَجْز ؟ فهما ضعيفان معًا : ضَعُفَ الطالب الذي هو المعبود من دون الله أن يستنقذ ما أخذه الذباب منه ، وضَعُفَ المطلوب الذي هو الذباب ، فكيف تُتَّخذ هذه الأصنام والأنداد آلهة ، وهي بهذا الهوان ؟
  • Er sollte an Ihrer statt sterben.
    لقد أرسلته هُناك كي .يتلقي الضربة عنك