Textbeispiele
  • Er hat die Aufgabe erfolgreich erledigt
    لقد أنجز العمل بنجاح
  • Sie hat die Aufgabe wunderbar erfüllt
    قامت بالمهمة بشكل رائع
  • Mein Team hat alle Aufgaben erfüllt
    قام فريقي بإنجاز جميع المهام
  • Der Student hat die Aufgabe genau gemäß den Anweisungen erfüllt
    قام الطالب بالمهمة بمطابقة تعليمات.
  • Unsere Firma hat die Aufgabe, innerhalb der vorgegebenen Zeit zu erfüllen
    قامت شركتنا بالمهمة في الوقت المحدد.
  • Die afghanischen Behörden können ihre Aufgaben nur erfüllen, wenn sie über die notwendige Ausstattung verfügen. Am 7. September haben Vertreter des Auswärtigen Amts und der GTZ sieben Computer an die Provinzregierung in Kundus übergeben.
    لا يمكن للمصالح الحكومية الأفغانية القيام بمهامها إلا إذا توافرت لديها التجهيزات اللازمة، ومن هذا المنطلق قام ممثلو وزارة الخارجية الألمانية و كذلك ممثلو الوكالة الألمانية للتعاون الفني في 7 سبتمبر/ أيلول بتسليم سبعة أجهزة كمبيوتر لحكومة الولاية في قندوز.
  • Wollen die Europäer Einfluss nehmen, müssen sie die bereits übernommenen Aufgaben weitaus effektiver erfüllen.
    إذا كان الأوروبيون يريدون التأثير في الأحداث، فعليهم أن ينهضوا بالواجبات الملقاة على عاتقهم بالفعل، ولكن على نحو أكثر فعالية مما يحدث الآن.
  • Bei allen, die als erste ihre Aufgaben erfüllen!
    فالسابقات سبقا
  • betont erneut, dass die Verantwortung für den Schutz von Flüchtlingen hauptsächlich bei den Staaten liegt, deren volle und wirksame Zusammenarbeit, deren Tätigwerden und deren politische Entschlossenheit gefordert sind, damit das Amt des Hohen Kommissars seine mandatsmäßigen Aufgaben erfüllen kann;
    تشدد من جديد على أن حماية اللاجئين مسؤولية تقع أساسا على عاتق الدول، التي يمثل تعاونها الكامل والفعال وعملها وإرادتها السياسية أمورا لا غنى عنها لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها؛
  • Mit diesen Änderungen könnte die Arbeitsgruppe für Friedenssicherungseinsätze ihre Aufgaben besser erfüllen und dem Sicherheitsrat von größerem Nutzen sein.
    وبهذه التعديلات، يستطيع الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام أداء وظائفه على نحو أفضل وأن يكون ذا فائدة أكبر لمجلس الأمن.
  • fordert alle Regierungen nachdrücklich auf, dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung größtmögliche finanzielle und politische Unterstützung zu gewähren, indem sie die Zahl der Geber erhöhen und mehr freiwillige Beiträge entrichten, insbesondere nicht zweckgebundene Beiträge, damit es seine operativen Tätigkeiten und die Aktivitäten auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit fortsetzen, ausweiten und verstärken kann, und empfiehlt, dem Büro einen ausreichenden Anteil am ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen zuzuweisen, damit es seine Aufgaben erfüllen und auf eine gesicherte und berechenbare Finanzierung hinwirken kann;
    تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من خلال توسيع قاعدة مانحيه وزيادة التبرعات المقدمة إليه، وبخاصة التبرعات المخصصة للأغراض العامة لتمكينه من أن يواصل أنشطته في مجال التعاون العملي والتقني ويوســعها ويعـززها، وتوصي بتخصيص حصة كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة للبرنامج لتمكينه من الاضطلاع بولاياته والعمل على تأمين تمويل مضمون يمكن التنبؤ بــه؛
  • nimmt Kenntnis von den jüngsten Bemühungen, die Gruppe Kleine Inselentwicklungsländer in der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu stärken, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass die Gruppe auf Dauer genügend Personal erhält, damit sie das breite Spektrum der ihr übertragenen Aufgaben erfüllen kann, mit dem Ziel, die umfassende und wirksame Umsetzung der Durchführungsstrategie von Mauritius im Rahmen der vorhandenen Mittel, einschließlich durch Umschichtungen, sicherzustellen;
    تلاحظ الجهود التي بذلت مؤخرا لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وتحث الأمين العام على أن يكفل إمداد الوحدة بعدد كاف من الموظفين على نحو مستدام للاضطلاع بالمجموعة الواسعة النطاق من المهام الموكلة إليها، بغية كفالة التطبيق التام والفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، في حدود الموارد المتاحة، بما في ذلك بوسائل منها إعادة توزيع الموارد؛
  • Damit sie diese Aufgaben erfüllen kann, muss sie eine proaktivere und engagiertere Rolle gegenüber den Menschenrechtsorganen der Vereinten Nationen einnehmen.
    وتحقيقا لهذه المهام، فإنها في حاجة إلى الاضطلاع بدور مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يتسم بقدر أكبر من روح المبادرة والتشارك.
  • fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin alles Erforderliche zu veranlassen, um sicherzustellen, dass die Kommission die ihr nach dem Seerechtsübereinkommen übertragenen Aufgaben erfüllen kann;
    تحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لكفالة تمكين اللجنة من الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب الاتفاقية؛
  • a) ermächtigt die Europäische Union, zur Unterstützung der in den Ziffern 2 bis 4 genannten Elemente einen Einsatz (im Folgenden als „Einsatz der Europäischen Union“ bezeichnet) für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Datum, an dem die Europäische Union in Absprache mit dem Generalsekretär seine vorläufige Einsatzfähigkeit erklärt, zu entsenden, und beschließt, dass dieser Einsatz ermächtigt sein wird, im Rahmen seiner Möglichkeiten und in seinem Einsatzgebiet im Osten Tschads und im Nordosten der Zentralafrikanischen Republik alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um im Einklang mit der zwischen der Europäischen Union und den Vereinten Nationen zu schließenden Vereinbarung und in Verbindung mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik die folgenden Aufgaben zu erfüllen:
    (أ) يأذن للاتحاد الأوروبي، بأن ينشر عملية (يشار إليها في ما بعد بـ ”عملية الاتحاد الأوروبي“)، لمدة عام واحد من تاريخ إعلان الاتحاد الأوروبي بالتشاور مع الأمين العام عن توفير القدرة العملياتية المبدئية لها، بهدف دعم العناصر المشار إليها في الفقرات من 2 إلى 4، ويقرر الإذن لهذه العملية باتخاذ جميع التدابير اللازمة، قدر المستطاع، وفي حدود منطقة عملياتها في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لأداء المهام التالية، وفقا للترتيبات التي سيتفق عليها الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، بالتنسيق مع حكومتي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى: