Textbeispiele
  • Es ist absehbar, dass die Auswahl schwierig sein wird.
    من المتوقع أن يكون الاختيار صعبًا.
  • Eine Verbesserung der Wirtschaftslage ist nicht absehbar.
    لا يمكن توقع تحسن الوضع الاقتصادي.
  • Ob und wann eine Lösung gefunden wird, ist noch nicht absehbar.
    لا يزال من غير المتوقع متى وكيف سيتم العثور على حل.
  • Ein Enddatum für das Projekt ist derzeit nicht absehbar.
    لا يمكن تحديد تاريخ نهائي للمشروع في الوقت الحالي.
  • Es war absehbar, dass der Plan scheitern würde.
    كان من المتوقع أن يفشل الخطة.
  • Erstmals werden deutsche Soldaten in den Nahen Osten geschickt, auf eine Mission, deren Erfolg und Ende keineswegs absehbar sind.
    لأول مرة يتم إرسال جنود ألمان إلى الشرق الأوسط للقيام بمهمة من الصعب التكهن بنجاحها وبنهايتها.
  • Gegen ihren Auftrag, auch gegen das Selbstverständnis des US-Marine-Corps und mit absehbar bitteren Folgen für die Politik ihres Landes und für die Sicherheit seiner Soldaten im Irak.
    على الضد من المهمة المكلفين بها وعلى الضد من قادة القوات الأمريكية. وذلك سيخلف عواقب وخيمة على السياسية في بلادهم وعلى أمن جنودهم في العراق.
  • Die Gründe für das absehbare Scheitern sind vielfältig, reduzieren sich im Kern aber auf drei Aspekte:
    أسباب الفشل المتوقع كثيرة إلا أنها تتركز في جوهرها في ثلاث وجهات نظر:
  • Ein Großteil von ihnen konnte inzwischen wieder an ihre eigentlichen Wohnorte zurückkehren. Mehrere zehntausend Flüchtlinge und Vertriebene müssen nach Schätzungen der georgischen Regierung aber auf absehbare Zeit anderweitig untergebracht werden
    واستطاع جزء كبير منهم العودة مرة أخرى إلى مسكنهم الحقيقي، ويجب استيعاب عشرات الآلاف من اللاجئين والمشردين – وفقاً لتقديرات الحكومة الجورجية – في وقت قريب.
  • Ein Ende des Krieges ist nicht absehbar.
    ولا تبدو نهاية الحرب متوقَّعة.
  • Es kommt darauf an, die laufenden Prozesse in Gang zu halten und Vorbereitungen zu treffen für das bisher kaum möglich Erscheinende: einen für alle Seiten absehbar schmerzhaften, aber gerechten Kompromiss unter Vermittlung einer neuen und in dieser Hinsicht hoffentlich endlich entschlossenen US-Regierung.
    إن المهم الآن هو إبقاء العمليات الجارية على قيد الحياة والاستعداد لما يبدو الآن غير ممكن، أي التوصل إلى حل وسط وشيك ومؤلم، لكنه عادل بالنسبة لكل الأطراف من خلال وساطة حكومة أمريكية جديدة من المأمول أن تتحلى أخيراً بالحزم
  • Der Mittlere Osten wird auch auf absehbare Zeit die größte Öl- und Gasreserveregion der Welt bleiben.
    وكذلك سوف يبقى الشرق الأوسط لفترة غير بعيدة محافظًا على أكبر مخزون من النفط والغاز في العالم.
  • Und auf absehbare Zeit bleibt die Türkei auf westlichem Kurs – mit der Idee, die islamische Welt zu erneuern und zu modernisieren, eine Idee, die im Übrigen auf das 19. Jahrhundert zurückgeht.
    كما أنَّ تركيا سوف تبقى لفترة يمكن تكهنها تسير على النهج الغربي - وبفكرة تجديد العالم الإسلامي وتحديثه، هذه الفكرة التي تعود بالمناسبة إلى القرن التاسع عشر.
  • Diese Gefahr schränkt seine Handlungsmöglichkeiten im Irak drastisch ein. Zudem wird dort 2009 gewählt und es ist nicht absehbar, welche Dynamik die nationalistische Wahlkampfführung entfalten wird.
    وهذا الخطر يحدّ كثيرًا من قدراته على العمل في العراق. زد على ذلك أنَّه سوف يتم هناك في عام 2009 إجراء انتخابات ولا يمكن التكهّن في الدينامية التي ستطوِّرها قيادة الحملة الانتخابية.
  • Dies bedeutet, dass im heutigen Israel wie es seit 1967 besteht (einschließlich der besetzten Gebiete), der Staat bei einer Bevölkerungsminorität, die in absehbarer Zeit jedoch zur Mehrheit werden könnte, keine oder nur eine eingeschränkte Legitimität besitzt.
    ويعني هذا أن إسرائيل الحالية، منذ عام 1967 (بالإضافة إلى المناطق المحتلة)، دولة بها أقلية من السكان ستتحول في وقت قريب إلى أغلبية، وبالتالي لن تتمتع سوى بشرعية محدودة.