Textbeispiele
  • erkennt an, wie wichtig die Schaffung und Aufrechterhaltung fairer und wirksamer Strafjustizsysteme sind, einschließlich der humanen Behandlung aller Personen, die sich in Untersuchungshaft oder in Vollzugsanstalten befinden, im Einklang mit dem anwendbaren Völkerrecht als wesentlicher Grundlage jeder Strategie zur Terrorismusbekämpfung, und ersucht das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, vorbehaltlich der Verfügbarkeit außerplanmäßiger Mittel bei seinem Programm der technischen Hilfe zur Terrorismusbekämpfung nach Bedarf die für den Aufbau nationaler Kapazitäten erforderlichen Elemente zu berücksichtigen, um die Strafjustizsysteme und die Rechtsstaatlichkeit zu stärken;
    تدرك أهمية وضع نظم منصفة وفعالة للعدالة الجنائية وتعهدها، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين قبل المحاكمة والمحتجزين في المرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للقانون الدولي الساري بوصفه أساس أي استراتيجية لمكافحة الإرهاب، وتطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يراعي، كلما اقتضى الأمر، ورهنا بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية، في برنامجه الخاص بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب العناصر الضرورية لبناء القدرة الوطنية من أجل تدعيم نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون؛
  • die Staaten auffordern, den gleichen Schutz durch das Gesetz und den gleichen Zugang zur Justiz für Opfer von Verstöȣen gegen das humanitäre Völkerrecht und die internationalen Menschenrechtsnormen, insbesondere für Frauen und Kinder, zu gewährleisten und die erforderlichen Maȣnahmen zur Gewährleistung des Schutzes von Opfern und Zeugen zu treffen; Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und anderen vom Sicherheitsrat genehmigten einschlägigen Missionen das Mandat erteilen, die Wiederherstellung der Rechtsstaatlichkeit zu unterstützen, insbesondere durch die Gewährung von Hilfe bei der Überwachung, Neugliederung und Reform des Justizsektors; um die schnelle Verlegung qualifizierter und gut ausgebildeter internationaler Zivilpolizei-, Justiz- und Strafvollzugsexperten als Komponente von Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und anderen vom Sicherheitsrat genehmigten einschlägigen Missionen ersuchen; die Staaten, regionalen und subregionalen Organisationen dazu auffordern, technische Hilfe für die örtliche Polizei und Rechtsprechung und die Vollzugsanstalten vor Ort zu leisten (z.B.
    دعوة الدول إلى كفالة الحماية المتساوية أمام القانون وتكافؤ فرص الوصول إلى العدالة لضحايا انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك النساء والأطفال وإلى اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة حماية الضحايا والشهود.
  • Vollzugsanstalt der Sicherheitsstufe 5 mit nahezu 700 Insassen.
    حراسة مشددة, المستوى الخامس مؤسسة اصلاحية
  • Dem hier zufolge, "South Bay"-Vollzugsanstalt. Für wie lange?
    بحسب هذا، سجن الخليج الجنوبيّ الإصلاحيّ - ماذا؟ مذ متى؟ -
  • In der Hochsicherheits-Vollzugsanstalt von Maricopa County,... ..State Farm Road, Nr. 31, Tempe, Arizona.
    فى سجن ماريكوبا الحكومى أصلاحية الرجال المُشددة الحراسة شارع ستيت فارم رقم 31, تيمبى أريزونا
  • - Und deine Vollzugsanstalt? - Was soll das?
    و أنت ِ ، ما هو إتجاهك ؟
  • Ich schätze, die Vollzugsanstalt hat das für dich aufgehoben. Wie rücksichtsvoll.
    أظنّ أنّ مديريّة الإصلاح والسجون !احتفظت بهذه لكَ، كم كان ذلك مراعيًا