Textbeispiele
  • Ich werde mit dem Fitnessprogramm anfangen.
    سأباشر ببرنامج اللياقة البدنية.
  • Er hat angefangen, mit seinem neuen Job zu arbeiten.
    بدأ بالعمل في وظيفته الجديدة.
  • Sie wird mit dem Kochkurs nächste Woche anfangen.
    ستباشر بدورة الطبخ الأسبوع القادم.
  • Sie haben angefangen, mit der Renovierung des Hauses zu arbeiten.
    بدأوا بالعمل على تجديد المنزل.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) hat nun ganz klar die Absicht der Bundesregierung geäußert, Anfang kommenden Jahres mit einem zweiten Konjunkturpaket nachzulegen.
    أعربت المستشارة الألمانية (الاتحاد المسيحي الديمقراطي) بكل وضوح عن نية الحكومة الاتحادية تقديم حزمة ثانية لإنعاش الاقتصاد في مطلع العام القادم.
  • Auch die Frauen von "Sari Ayu " sehen die Religion nicht als Hindernisgrund. "Wir haben von Anfang an mit diesen Leuten zusammengearbeitet, und sie haben sich immer an ihre Versprechen gehalten.
    حتى نساء مجموعة "ساري أيو" لا ترى أن الديانة تشكل عائقا، وتعلق على ذلك السيدة صليحة عن اقتناع: "لقد تعاملنا منذ البداية مع هؤلاء الناس وكانوا دائما صادقين في وعودهم.
  • Tschads Präsident Idriss Deby, selber von der Ethnie der Saghawa, unterstützte die Darfur-Rebellen von Anfang an mit Waffen und Nachschubbasen.
    كان الرئيس التشادي إدريس ديبي، الذي تعود أصوله العرقية إلى قبيلة زغاوا، يدعم متمرِّدي-دارفور منذ البداية بالسلاح وبقواعد الإمدادات.
  • Der amtierende Präsident Nursultan Nasarbajew ließ sich erst Anfang Dezember mit satten 91 Prozent in einem zweifelhaften Wahlgang bestätigen und verbot nach dem Wahlsieg weiterhin oppositionelle Zeitungen.
    عمل الرئيس الحاكم نور سلطان نازرباييف، في بداية شهر كانون الأَوّل/ديسمبر على تثبيت نفسه في منصبة عن طريق إعادة انتخابه بأَغلبية نسبتها 91 بالمائة في اتنخابات مشكوك في أَمرها، ومنع بعد فوزه في الانتخابات الصحف المعارضة.
  • Erstmals profitieren sie nun auch von der leichten politischen Öffnung, die Hosni Mubarak Anfang des Jahres mit einer Verfassungsänderung eingeleitet hatte.
    وللمرّة الأولى يحقق الإخوان أيضا مكاسب من الانفتاح السياسي البسيط، الذي قام به حسني مبارك مع تغيير في الدستور في بداية هذا العام.
  • Vor allem die kurdische Minderheit bekannte sich von Anfang an zum Föderalismus mit seinen sowohl geografischen als auch ethnischen Strukturen. Zwar bekannte sie sich nicht expressis verbis zur Sezession, ihr konnte jedoch die subsidiäre Kompetenzverteilung zwischen Bund und untergeordneten Einheiten in einem gemeinsamen Bundesstaat nicht weit genug gehen.
    وقد تبنت الأقلية الكردية على وجه خاص ومنذ البداية فكرة الفيدرالية بهياكلها الجغرافية والإثنية. ومع أنها لم تتبن بصورة صريحة معلنة خيار الانشقاق عن الدولة إلا أنها لا تبدو مكتفية بمبدأ التوزيع التكميلي للسلطات بين الاتحاد وأجزائه داخل الدولة الاتحادية المشتركة.
  • Mustafa Khattab gründete vor einigen Jahren die ägyptische Tochtergesellschaft. Anfangs holte er mit seiner Kenntnis seines Heimatlandes Auftrag um Auftrag. Bis er in das Geschäft mit Filtern für Zementfabriken einsteigen wollte und damit auf das Terrain einer staatlichen ägyptischen Firma geriet.
    ومنذ عدة سنوات أسس مصطفى خطاب شركة مصرية فرعية، وفي بادىء الامر تمكن من الحصول على عقد تلو الآخر بفضل درايته بشؤون بلده، إلى أن شرع في الدخول بمشروع فلاتر لشركات الإسمنت، وهذا أمر يمس الشركات الحكومية المصرية.
  • Palästinenserpräsident Mahmud Abbas will erst nach den für Anfang Oktober geplanten Beratungen mit den Außenministern der Arabischen Liga entscheiden, ob die PLO die direkten Gespräche mit Israel fortsetzt.
    والرئيس الفلسطيني محمود عباس لن يقرِّر إن كانت منظمة التحرير الفلسطينية ستستمر في إجراء المحادثات المباشرة مع إسرائيل إلاَّ بعد التشاور مع وزراء خارجية الدول العربية.
  • Die Regierung reagierte Anfang September mit einer Verhaftungswelle mehrerer hundert Protestierender, darunter 23 prominente schiitische Oppositionelle, denen terroristische Umtriebe vorgeworfen werden.
    وفي سبتمبر (أيلول) 2010 ردت الحكومة على ذلك بموجة اعتقالات طالت عدة مئات من المحتجين، من بينهم 23 من المعارضين الشيعة المشهورين تم اتهامهم بالقيام بأعمال إرهابية.
  • begrüßt die Einsetzung einer neuen Kommission für Verfassungs- und Wahlreform, die Herausgabe ihres Berichts im Jahr 2006 und die Abhaltung öffentlicher Sitzungen und anderer Konsultativtreffen Anfang 2007 mit dem Ziel, der Verwaltungsmacht Empfehlungen zu den vorgeschlagenen Änderungen der im Hoheitsgebiet geltenden Verfassung zu unterbreiten;
    ترحـب بـإنشـاء لجنة جديدة للإصلاح الدستوري والانتخابـي، وبـإصدار تقريرها في عام 2006، وبعقد جلسات عامة وجلسات تشاورية أخرى في مطلع عام 2007 بهدف تقديم توصيات إلى الدولة القائمة بالإدارة بشـأن التغيـيرات المقترح إدخالها على الدستور الحالي في الإقليـم؛