Textbeispiele
  • Nun ist plötzlich der Streit über das Reformpaket in Sachen Strafrecht dazwischen gekommen. Das ist dann auf Eis gelegt worden. Wie ist denn jetzt eigentlich der Stand der Dinge? Wird es die Strafrechtsreform geben? Und wann vor allem, wird sie zum Gesetz?
    لكن فجأة يبرز النزاع حول ملف الإصلاحات بخصوص مسائل القانون الجنائي، الذي جمد الآن. فكيف ترون وضع الأشياء حاليا؟ هل ستكون هناك إصلاحات في مجال القانون الجنائي؟ وإذا ما تم ذلك، متى، وهل ستتحول هذه الإصلاحات إلى قانون؟
  • Oder können Sie einen solchen Paragraphen auch aus dem Reformpaket herausnehmen, wenn Brüssel darauf bestehen sollte?
    أم أنه سيكون بإمكانكم إزالة مثل هذه الفقرة من قائمة الإصلاحات إذا ما أصرت بروكسل على ذلك؟
  • Der Artikel, der das Verbot von Parteien neu regeln sollte, musste deshalb aus dem Reformpaket gestrichen werden.
    ولذلك كان لا بدّ من أن يتم حذف المادة التي من المفترض أنَّها تنظِّم من جديد عملية حظر الأحزاب من مشروع الإصلاحات.
  • In dem Bestreben, einige dieser Probleme auszuräumen, habe ich in meiner Amtszeit als Generalsekretär zwei große Reformpakete auf den Weg gebracht.
    وسعيا إلى معالجة بعض من هذه المشاكل، بدأتُ مجموعتين من الإصلاحات الكبيرة خلال مدة ولايتي كأمين عام.
  • i) ihre Vertreter anweisen, auf der sechzigsten Tagung der Versammlung ein umfassendes Reformpaket zur Neubelebung der Generalversammlung zu verabschieden, namentlich durch die Rationalisierung ihrer Arbeit und die Beschleunigung des Beratungsprozesses, die Straffung ihrer Tagesordnung, ihrer Ausschussstruktur und ihrer Verfahren für Aussprachen im Plenum und die Anforderung von Berichten sowie durch die Stärkung der Rolle und der Befugnisse ihres Präsidenten;
    '1` إصدار التعليمات لممثليهم بأن يعتمدوا في دورتها الستين مجموعة شاملة من تدابير الإصلاح من أجل تنشيط الجمعية العامة، وذلك عن طريق أمور منها ترشيد أعمالها والإسراع بخطى العملية التداولية، وتبسيط جدول أعمالها وهيكل لجانها وإجراءات مناقشاتها العامة وطلب التقارير؛ وتعزيز دور وسلطة رئيسها؛
  • Da bei einer Erhöhung der Mitgliederzahl die Chancen einzelner Mitgliedstaaten auf eine Mitgliedschaft im Rat nur geringfügig steigen werden, wird ein besserer Zugang für Nichtratsmitglieder als wesentlicher Bestandteil eines Reformpakets erachtet.
    وحيث إن أي توسيع للمجلس لن يحسن، إلا بشكل متواضع، فرص حصول فرادى الدول الأعضاء على عضوية المجلس، فإن تحسين فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس يُعتبر جزءا أساسيا لا يتجزأ من مجموعة عناصر الإصلاح.
  • Nach Einschätzung der Moderatoren ist eine Vetoreform zwar für die Mehrheit der Mitgliedstaaten wünschenswert, dürfte aber zum jetzigen Zeitpunkt nicht der für ein Zustandekommen oder Scheitern der Reform allein entscheidende Faktor sein, sofern der Rest des Reformpakets im Wesentlichen umgesetzt werden kann.
    وفي تقدير الميسرين، فإن إصلاح حق النقض، وإن كانت تستصوبه أغلبية الدول الأعضاء، قد لا يكون وحده هو العامل الوحيد الذي يتوقف عليه نجاح أو إخفاق الإصلاح في هذه المرحلة، شريطة أن تكون بقية مجموعة عناصر الإصلاح جوهرية.
  • Letztlich kam eine breite Mehrheit zu dem Schluss, die Arbeitsmethoden sollten in jedem Fall Bestandteil des Reformpakets sein.
    وفي نهاية المطاف، تم الخلوص إلى استنتاج متفق عليه على نطاق واسع مفاده أن أساليب العمل ينبغي أن تكون جزءا من أي مجموعة عناصر للإصلاح.
  • Auch wenn keine Einigung über ein Reformpaket zustandekommen sollte, könnten und, so die Ansicht vieler, sollten die Anstrengungen zur Reform der Arbeitsmethoden dennoch fortgesetzt werden.
    وإذا تبين أنه يتعذر التوصل إلى اتفاق على مجموعة عناصر، فإن الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب العمل ينبغي، في رأي العديد من الدول، أن تستمر:
  • Wie bereits erwähnt, waren die meisten Mitgliedstaaten der Meinung, dass die beschriebenen Maßnahmen Teil eines Reformpakets sein sollten, über das schließlich die Generalversammlung abstimmen wird.
    وكما سبق ذكره، ارتأى معظم الدول الأعضاء أن تكون التدابير المذكورة أعلاه جزءا من مجموعة عناصر الإصلاح التي ستعرض على التصويت في الجمعية العامة في نهاية المطاف.