Textbeispiele
  • Deutschland hat viele verbündete Staaten auf der ganzen Welt.
    لدي ألمانيا العديد من الدول الحليفة في جميع أنحاء العالم.
  • Die verbündeten Staaten treffen sich regelmäßig, um politische Strategien zu besprechen.
    تجتمع الدول الحليفة بانتظام لمناقشة الاستراتيجيات السياسية.
  • Verbündete Staaten teilen oft gemeinsame Werte und Interessen.
    غالبًا ما تتقاسم الدول الحليفة القيم والمصالح المشتركة.
  • Im Zweiten Weltkrieg waren die verbündeten Staaten gegen die Achsenmächte.
    في الحرب العالمية الثانية ، كانت الدول الحليفة ضد القوى المحورية.
  • Verbündete Staaten unterstützen einander in Krisenzeiten.
    تساند الدول الحليفة بعضها البعض في أوقات الأزمات.
  • Dass damit Forderungen an die verbündeten Staaten einhergehen, ihre Truppen zu erhöhen, ist in Europa schon angekommen. Die Frage wird sein, wie viel Mitsprache und Mitentscheidung den europäischen Regierungen im Gegenzug gewährt wird.
    وبذلك لقد وصلت إلى أوروبا مطالب الأمريكيين من الدول الحليفة بزيادة عدد قواتها. ولكن السؤال الذي سيتم طرحه هو ما مدى المشاركة التي سوف يتم ضمانها للحكومات الأوروبية في صنع القرار لقاء ذلك؟
  • Während das beim wichtigsten Verbündeten, den Vereinigten Staaten, noch anders aussieht und zumindest die Bush-Regierung noch auf das Bündnis mit dem General setzt, mehren sich jedoch auch in Washington die Stimmen, die freie Wahlen und Demokratie für Pakistan fordern. Musharraf, so ein seit langem kursierender Kompromiss-Vorschlag, könnte sich ja auch mit der Ex-Premierministerin Benazir Bhutto arrangieren und die Macht mit ihr teilen.
    أما عند أهم الحلفاء، أي الولايات المتحدة، فالوضع يختلف عن ذلك، وحكومة بوش تريد أن تحافظ على حلفها مع الجنرال. إلا أن هناك أصواتا في واشنطن تطالب بحرية الإنتخابات والديمقراطية في باكستان. وهناك اقتراح لحل وسط شائع منذ فترة يقول بأن مشرف يمكنه أن يتصالح مع رئيسة الوزراء السابقة بنازير بوتو ليتقاسم السلطة معها.
  • Natürlich war das Großbritannien Tony Blairs der prominenteste Verbündete der Vereinigten Staaten im globalen Krieg gegen den Terrorismus, der von vielen jungen Muslimen jedoch als globaler Krieg gegen den Islam empfunden wird.
    بريطانيا كانت أشد حلفاء بوش في الحرب على الارهاب على الطريقة الأميركية والذي يعتبرها معظم المسلمين انها حرب على الإسلام.
  • davon Kenntnis nehmend, dass Usama Bin Laden und seine Verbündeten von den Vereinigten Staaten von Amerika unter anderem für die Bombenanschläge vom 7. August 1998 auf die Botschaften der Vereinigten Staaten in Nairobi (Kenia) und Daressalam (Tansania) unter Anklage gestellt wurden,
    وإذ يلاحظ إصدار الولايات المتحدة الأمريكية لقرارات اتهام لأسامة بن لادن وشركائه بارتكاب جرائم، منهـا تفجير سفارتي الولايــات المتحدة الأمريكية في نيروبي بكينيا، ودار السلام بتنـزانيا، في 7 آب/أغسطس 1998،
  • Der treueste Verbündete der Vereinigten Staaten seit 2001, Großbritannien, hat diesen Weg bereits eingeschlagen und sich ausseiner sklavischen Allianz mit der Regierung Bush gelöst, die ihren Schwerpunkt auf Krieg und Konfrontation legte.
    بطبيعة الحال بدأت بريطانيا العظمى، الحليفة الصامدة المخلصةللولايات المتحدة منذ العام 2001، في سلوك نفس المسار، فقررت فسخالتحالف المذل بينها وبين إدارة بوش التي ركزت كل جهدها على الحربوالمواجهة.
  • Europa und Vereinigten Staaten werden Verbündete bleiben,selbst wenn Barack Obama, wie Nicolas Sarkozy in Frankreich, nureine Amtszeit als Präsident ausfüllen sollte.
    وسوف تظل أوروبا والولايات المتحدة حليفتين، حتى لو تبين أنباراك أوباما، مثله كمثل نيكولا ساركوزي في فرنسا، رئيس لفترة ولايةواحدة.
  • Im Jahr 1917 hatten nämlich über ein Drittel der Amerikaner Vorfahren in Deutschland und seinen verbündeten Staaten.
    ففي عام 1917 كان أكثر من ثلث الأميركيين ينتمون إلى أصولألمانية أو ترجع أصولهم إلى بلدان حليفة لألمانيا.
  • In Tibet, wo wichtige tibetische Unternehmer in den letzten30 Jahren als natürliche Verbündete des Staates galten, ist diese Entwicklung bisher beispiellos.
    وفي التبت، حيث كان كبار رجال الأعمال التبتيين ينظر إليهمطيلة الثلاثين عاماً الماضية باعتبارهم حلفاء طبيعيين للدولة، فإن هذهالتطورات تُعَد غير مسبوقة.
  • Das eigentliche Problem mit der deutschen Maßnahme istnicht so sehr unser fehlendes Wissen darüber, wie die Welt 2016oder 2020 aussehen wird, sondern, dass Deutschland politisch undwirtschaftlich der europäischen Integration verpflichtet ist unddaher mit Staaten verbündet ist, die ganz andere Haushaltsperspektiven und -prioritäten haben.
    إن المشكلة الحقيقية في المعيار الألماني لا تكمن في افتقارناإلى التعرف على الهيئة التي سوف يكون عليها العالم في 2016 أو 2020بقدر ما ترجع إلى التزام ألمانيا سياسياً واقتصادياً بالتكاملالأوروبي، وبالتالي ارتباطها ببلدان ذات مواقف مختلفة تمام الاختلاففي النظر إلى موازناتها وتحديد أولوياتها.
  • Diese Isolation erhöht auch Japans Isolation von seinemeinzigen Verbündeten, den Vereinigten Staaten und verringert weiterdie bescheidene Chance, in Asien einen multilateralen Rahmenzusammenzuzimmern, der bei künftigen regionalen Krisen Zusammenarbeit statt Konfrontation und Rivalität fördert.
    كما أن عزلة اليابان يزيد من اعتمادها على حليفتها الوحيدة،وهي الولايات المتحدة، ويؤدي إلى تقويض الفرصة الهشة لإنشاء بنيةآسيوية قادرة على التعامل مع أزمات المستقبل في المنطقة بروح يسودهاالتعاون بدلاً من المواجهة والمنافسة.