Textbeispiele
  • Der Artikel wurde unter Mitwirkung von renommierten Wissenschaftlern geschrieben.
    تم كتابة المقال بالاشتراك مع علماء مرموقين.
  • Das Projekt wurde unter Mitwirkung von der lokalen Gemeinschaft erfolgreich abgeschlossen.
    اكتمل المشروع بنجاح بالاشتراك مع المجتمع المحلي.
  • Unter Mitwirkung von verschiedenen Künstlern wird die Ausstellung stattfinden.
    سوف تقام المعرض بالاشتراك مع فنانين مختلفين.
  • Der Dokumentarfilm wurde unter Mitwirkung von vielen Fachleuten produziert.
    تم إنتاج الفيلم الوثائقي بالاشتراك مع العديد من المتخصصين.
  • Unter Mitwirkung von internationalen Partnern konnten wir dieses Projekt realisieren.
    تمكنا من تنفيذ هذا المشروع بالاشتراك مع شركاء دوليين.
  • nimmt außerdem Kenntnis von dem auf der Tagung der Vertragsstaaten gefassten Beschluss, dass die Arbeitsgruppe für explosive Kampfmittelrückstände ihre Tätigkeit im Jahr 2005 fortsetzen wird, mit dem Auftrag, die Anwendung der bestehenden Grundsätze des humanitären Völkerrechts weiter zu prüfen, so auch unter Mitwirkung von Rechtssachverständigen, und auf allseits offener Grundlage, mit besonderem Schwerpunkt auf Treffen von militärischen und technischen Sachverständigen, weiter zu untersuchen, welche Präventivmaßnahmen ergriffen werden können, um die Konstruktion bestimmter Arten von Munition, einschließlich Submunition, zu verbessern, mit dem Ziel, das humanitäre Risiko, dass aus dieser Munition explosive Kampfmittelrückstände werden, so weit wie möglich zu verringern;
    تلاحظ أيضا قرار اجتماع الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالمخلفات الحربية المتفجرة عملـــه في عام 2005 وفق الولاية المكلف بها وهي مواصلة النظر، من خلال جملة أمور منها مشاركة الخبراء القانونيين في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي، ومواصلة البحث، على أساس فتح باب المشاركة، مع التركيز بوجه خاص على اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين، وفي إمكانية اتخاذ تدابير وقائية ترمي إلى تحسين تصميم بعض أنواع محددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الثانوية، بهدف أن يقلص إلى أقصى حد خطر تحول تلك الذخائر إلى مخلفات حربية متفجرة على البشر؛
  • begrüßt die Fortschritte bei den derzeit zwischen dem Sonderausschuss und Neuseeland, der Verwaltungsmacht für Tokelau, und unter Mitwirkung von Vertretern der Bevölkerung Tokelaus geführten Konsultationen, wie der im November 2003 gefasste Beschluss des Allgemeinen Fono Tokolaus zeigt, mit Neuseeland aktiv die Möglichkeit der Selbstregierung in Form der freien Assoziierung zu erkunden;
    ترحب بالتقدم المحرز في المشاورات الجارية بين اللجنة الخاصة ونيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة في توكيلاو، بمشاركة ممثلي شعب توكيلاو، حسبما يتضح في القرار الذي اتخذه مجلس الفونو العام في توكيلاو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بأن يبحث بصورة فعلية مع نيوزيلندا خيار الحكم الذاتي في ارتباط حر؛
  • c) an einer unter aktiver Mitwirkung von Menschen mit HIV/Aids und breiterer Kreise der Zivilgesellschaft organisierten informellen interaktiven Anhörung der Zivilgesellschaft, bei der der Präsident der Generalversammlung oder sein Vertreter den Vorsitz führt, werden Vertreter nichtstaatlicher Organisationen mit Konsultativstatus beim Wirtschafts- und Sozialrat, geladene Organisationen der Zivilgesellschaft, der Privatsektor, die Mitgliedstaaten und Beobachter teilnehmen;
    (ج) تعقد جلسة استماع غير رسمية لتبادل الرأي مع المجتمع المدني يرأسها رئيس الجمعية العامة أو ممثله، وتنظم بمشاركة نشطة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمجتمع المدني على نطاق أوسع، ويحضرها ممثلون لمنظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومنظمات المجتمع المدني المدعوة والقطاع الخاص والدول الأعضاء ومراقبون؛
  • c) an einer unter aktiver Mitwirkung von Menschen mit HIV/Aids und breiterer Kreise der Zivilgesellschaft organisierten informellen interaktiven Anhörung der Zivilgesellschaft, bei der der Präsident der Generalversammlung oder sein Vertreter den Vorsitz führt, werden Vertreter der Mitgliedstaaten, des Beobachterstaats und der Beobachter, nichtstaatlicher Organisationen mit Konsultativstatus beim Wirtschafts- und Sozialrat, geladener Organisationen der Zivilgesellschaft und des Privatsektors teilnehmen;
    (ج) تعقد جلسة استماع غير رسمية لتبادل الرأي مع المجتمع المدني يرأسها رئيس الجمعية العامة أو ممثله، وتنظم بمشاركة نشطة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمجتمع المدني على نطاق أوسع، ويحضرها ممثلون للدول الأعضاء والدولة ذات مركز المراقب والمراقبين والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظمات المجتمع المدني المدعوة والقطاع الخاص؛
  • begrüßt die Fortschritte bei den derzeit zwischen dem Sonderausschuss und Neuseeland, der Verwaltungsmacht für Tokelau, und unter Mitwirkung von Vertretern der Bevölkerung Tokelaus geführten Konsultationen, wie der im November 2003 gefasste Beschluss des Allgemeinen Fono (Rat) zeigt, mit Neuseeland aktiv die Möglichkeit der Selbstregierung in Form der freien Assoziierung zu erkunden;
    ترحب بالتقدم المحرز في المشاورات الجارية بين اللجنة الخاصة ونيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة في توكيلاو، بمشاركة ممثلي شعب توكيلاو، على نحو ما تبدى في القرار الذي اتخذه مجلس الفونو العام في توكيلاو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بأن يبحث بصورة فعلية مع نيوزيلندا خيار الحكم الذاتي في ارتباط حر؛
  • c) Unterstützung der Regierungen bei ihren Bemühungen um die Einleitung handlungsorientierter Programme und Maßnahmen zur Beschleunigung der vollinhaltlichen Umsetzung der Aktionsplattform, mit termingebundenen Zielwerten und/oder messbaren Zielen und Evaluierungsmethoden, einschließlich Bewertungen der geschlechtsspezifischen Auswirkungen, unter voller Mitwirkung von Frauen bei der Messung und Analyse der Fortschritte;
    (ج) دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لوضع برامج واتخاذ تدابير عملية المنحى لتسريع التنفيذ الكامل لمنهاج العمل، ذات أهداف محددة زمنيا و/أو غايات قابلة للقياس وطرائق للتقييم، بما في ذلك تقييم الأثر حسب نوع الجنس، بمشاركة المرأة الكاملة في قياس التقدم المحرز وتحليله؛
  • d) Intensivierung der Bemühungen zur Umsetzung von Armutsbekämpfungsprogrammen und Evaluierung, unter Mitwirkung von Frauen, des Wirkungsgrads dieser Programme hinsichtlich der Ermächtigung der in Armut lebenden Frauen, namentlich im Hinblick auf ihren Zugang zu einer guten Ausbildung und Bildung sowie zu einer Versorgung auf dem Gebiet der körperlichen wie der geistigen Gesundheit, Beschäftigungsmöglichkeiten, sozialer Grundversorgung, Erbschaften sowie im Hinblick auf den Zugang zu und die Verfügungsgewalt über Grund und Boden, Wohnraum, Einkommen, Kleinstkredite und andere Finanzierungsinstrumente und -dienstleistungen, und Verbesserung dieser Programme im Lichte dieser Evaluierung;
    (د) تكثيف الجهود من أجل تنفيذ برامج اجتثاث الفقر وإشراك المرأة في تقييم مدى تأثير هذه البرامج على تمكين المرأة التي تعيش في فقر، من حيث الحصول على التدريب والتعليم الجيد إضافة إلى الرعاية المتعلقة بالصحة البدنية والنفسية، وعلى فرص العمل والخدمات الاجتماعية الأساسية والإرث والوصول إلى ملكية الأرض والسكن والدخل والائتمانات الصغرى وغير ذلك من الوسائل والخدمات المالية والتحكم فيها، وإدخال تحسينات على تلك البرامج في ضوء التقييم أعلاه؛
  • Darüber hinaus beteiligte sich das AIAD an den Risikobewertungen, die externe Berater für die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und den Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen unter Mitwirkung von Leitung und Personal dieser beiden Einrichtungen vornahmen.
    واشترك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا في تقييمات المخاطر التي أجراها استشاريون خارجيون لإدارة عمليات حفظ السلام، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، واشترك فيها إداريون وموظفون من الكيانين.
  • nimmt außerdem Kenntnis von dem auf der Tagung der Vertragsstaaten gefassten Beschluss, dass die Arbeitsgruppe für explosive Kampfmittelrückstände ihre Tätigkeit im Jahr 2006 fortsetzen wird, mit dem Auftrag, die Anwendung der bestehenden Grundsätze des humanitären Völkerrechts weiter zu prüfen, so auch unter Mitwirkung von Rechtssachverständigen, und auf allseits offener Grundlage, mit besonderem Schwerpunkt auf Treffen von militärischen und technischen Sachverständigen, weiter zu untersuchen, welche Präventivmaßnahmen ergriffen werden können, um die Konstruktion bestimmter Arten von Munition, einschließlich Submunition, zu verbessern, mit dem Ziel, das humanitäre Risiko, dass aus dieser Munition explosive Kampfmittelrückstände werden, so weit wie möglich zu verringern, und der dritten Überprüfungskonferenz im Jahr 2006 über die geleistete Arbeit Bericht zu erstatten6;
    تلاحظ أيضا قرار اجتماع الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب عملـــه في عام 2006 وفق الولاية المكلف بها وهي أن يواصل النظر، بوسائل عدة منها مشاركة الخبراء القانونيين، في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي، وأن يواصل، على أساس فتح باب المشاركة، مع التركيز بوجه خاص على اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين، دراسة إمكانية اتخاذ تدابير وقائية ترمي إلى تحسين تصميم بعض أنواع محددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الثانوية، بهدف التقليل إلى أدنى حد من الخطر الذي تشكله تلك الذخائر على البشر بتحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب، وأن يقدم تقريرا عن العمل المنجز إلى المؤتمر الاستعراضي الثالث المقرر عقده في عام 2006(6)؛
  • fordert die Arbeitsgruppe für Minderheiten der Unterkommission für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte auf, ihr Mandat unter Mitwirkung eines breiten Spektrums von Teilnehmern auch weiterhin zu erfüllen;
    تهيب بالفريق العامل المعني بالأقليات التابع للجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أن يواصل تنفيذ ولايته بمشاركة طائفة واسعة من المشتركين؛
Synonyme
  • unter Mitwirkung von
    بالتعاون مع