die Kommissarin [pl. Kommissarinnen]
مُفَوضَة [ج. مفوضات]
Textbeispiele
  • Libyen sei bereits ein sehr wichtiger Öl-Exporteur, müsse aber zusammen mit der EU eine langfristige Strategie für eine verlässliche Nutzung der Ressourcen entwickeln, so die Kommissarin.
    وأضافت فيريرو فالدنر أن ليبيا تُعتبر في الوقت الحاضر مصدرا مهما للطاقة، ولكن يجب عليها التعاون من أجل تطوير إستراتيجية طويلة الأمد لتصدير النفط.
  • Über mangelnde Demokratie und Menschenrechtsverletzungen werde man zwar im Zuge der Verhandlungen nicht hinwegsehen, sagte EU-Kommissarin Benita Ferrero-Waldner, aber es gebe keine Alternative zu verbesserten Beziehungen.
    وفي حين أكدت المفوضة الأوروبية أن الاتحاد الأوروبي سيتطرق في المباحثات مع الجانب الليبي إلى معضلتي الديمقراطية وحقوق الإنسان في ليبيا، إلا أنها قالت إنه "لا بديل عن تحسين العلاقات مع ليبيا"
  • Wir beschließen, das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte zu stärken, unter Kenntnisnahme des Aktionsplans der Hohen Kommissarin, um es in die Lage zu versetzen, sein Mandat wirksam wahrzunehmen und das breite Spektrum der Herausforderungen zu bewältigen, denen sich die internationale Gemeinschaft auf dem Gebiet der Menschenrechte gegenübersieht, insbesondere in den Bereichen technische Hilfe und Kapazitätsaufbau, und zwar durch eine Verdoppelung seiner ordentlichen Haushaltsmittel in den kommenden fünf Jahren, um allmählich ein ausgewogenes Verhältnis zwischen ordentlichen Haushaltsmitteln und freiwilligen Beiträgen zu seinen Ressourcen herzustellen, eingedenk anderer vorrangiger Programme zu Gunsten der Entwicklungsländer, sowie durch die Einstellung hochqualifizierter Mitarbeiter auf breiter geografischer Grundlage und mit ausgewogener Vertretung von Männern und Frauen, finanziert aus ordentlichen Haushaltsmitteln, und wir unterstützen seine engere Zusammenarbeit mit allen zuständigen Organen der Vereinten Nationen, namentlich der Generalversammlung, dem Wirtschafts- und Sozialrat und dem Sicherheitsrat.
    ونعقد العزم على تعزيز مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مع الإحاطة علما بخطة عمل المفوض السامي لتمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها بفعالية كيما تستجيب للطائفة العريضة من التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات، عن طريق مضاعفة موارد ميزانيتها العادية على مدى السنوات الخمس القادمة، بغية العمل باطراد على إيجاد توازن بين الميزانية العادية والتبرعات لمواردها، مع مراعاة البرامج الأخرى ذات الأولوية للبلدان النامية، وتعيين موظفين من ذوي الكفاءات العالية على أساس توزيع جغرافي واسع ومراع للتوازن بين الجنسين، في إطار الميزانية العادية، وندعم تحقيق تعاون أوثق بينها وبين جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
  • unterstreicht die unmittelbare Notwendigkeit, die Zahl der Menschenrechtsbeobachter in Darfur rasch zu erhöhen und legt dem Generalsekretär und der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte eindringlich nahe, für eine schnellere Entsendung von Menschenrechtsbeobachtern nach Darfur und die Erhöhung ihrer Zahl zu sorgen sowie die Bildung von Überwachungsteams für den Schutz von Zivilpersonen in die Wege zu leiten, und erwartet, dass der Generalsekretär in seinen in Ziffer 11 vorgesehenen Berichten an den Sicherheitsrat über die Fortschritte bei der Bildung dieser Teams Bericht erstatten wird;
    يؤكد ضرورة الإسراع على الفور بزيادة عدد مراقبي حقوق الإنسان في دارفور، ويحث الأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان على التعجيل بنشر مراقبي حقوق الإنسان في دارفور وزيادة عددهم، والمضي أيضا قدما بعملية تشكيل أفرقة مدنية للرصد والحماية، وينتظر من الأمين العام أن يُبلغ عن التقدم المحرز في تشكيل هذه الأفرقة في تقاريره إلى مجلس الأمن المشار إليها في الفقرة 11 أعلاه؛
  • begrüßt den hohen Vorrang, den das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte der Arbeit an nationalen Institutionen einräumt, legt der Hohen Kommissarin angesichts der Ausweitung der mit nationalen Institutionen zusammenhängenden Aktivitäten nahe, für geeignete Regelungen und die Bereitstellung von Haushaltsmitteln zu sorgen, damit die Aktivitäten zur Unterstützung der nationalen Menschenrechtsinstitutionen weitergeführt und ausgebaut werden können, und bittet die Regierungen, zu diesem Zweck zusätzliche Mittel für den Freiwilligen Fonds der Vereinten Nationen für technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte beizusteuern;
    تثني على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للأولوية العليا التي توليها للعمل المتصل بالمؤسسات الوطنية، وتشجع المفوضة السامية، نظرا إلى اتساع نطاق الأنشطة المتصلة بالمؤسسات الوطنية، على كفالة اتخاذ ترتيبات مناسبة وتوفير موارد في الميزانية لمواصلة وزيادة توسيع نطاق الأنشطة دعما للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتدعو الحكومات إلى التبرع بأموال إضافية لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان تحقيقا لهذا الغرض؛
  • Die Tatsache, dass der Sicherheitsrat die Hohe Kommissarin mit zunehmender Häufigkeit einlädt, ihn über konkrete Situationen zu unterrichten, ist Zeichen für die erhöhte Einsicht in die Notwendigkeit, bei Resolutionen über Frieden und Sicherheit auch die Menschenrechte zu berücksichtigen.
    ويدل تزايد تواتر دعوات مجس الأمن للمفوضة السامية لتزويده بإحاطات عن حالات محددة على أن ثمة الآن وعيا أكبر بالحاجة إلى مراعاة حقوق الإنسان في القرارت المتعلقة بالسلام والأمن.
  • Die Hohe Kommissarin muss bei den Beratungen, die im Sicherheitsrat und in der vorgeschlagenen Kommission für Friedenskonsolidierung geführt werden, eine aktivere Rolle übernehmen, mit dem Schwerpunkt auf der Durchführung der einschlägigen Bestimmungen der Resolutionen des Sicherheitsrats.
    ويجب على المفوضة أن تضطلع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ومداولات لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها، مع التشديد على تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن.
  • Die Rolle der Hohen Kommissarin in den Bereichen Krisenmaßnahmen, nationaler Kapazitätsaufbau auf dem Gebiet der Menschenrechte, Unterstützung für die Millenniums-Entwicklungsziele und Konfliktprävention hat sich zwar erweitert, doch ist das Menschenrechts-Amt nach wie vor viel zu schlecht dafür ausgerüstet, das breite Spektrum der Herausforderungen zu bewältigen, denen sich die internationale Gemeinschaft auf dem Gebiet der Menschenrechte gegenübersieht.
    فرغم اتساع دور المفوضة السامية في مجالات التصدي للأزمات، وبناء القدرات الوطنية لحقوق الإنسان، ودعم الأهداف الإنمائية للألفية، ومنع نشوب الصراعات، لا يزال مكتبها غير قادر على نحو يبعث على الأسى على مواجهة طائفة واسعة من التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
  • Ich habe die Hohe Kommissarin gebeten, innerhalb von 60 Tagen einen Aktionsplan vorzulegen.
    وقد طلبت إلى المفوضة السامية تقديم خطة عمل في غضون 60 يوما.
  • Die Hohe Kommissarin und ihr Amt müssen in die ganze Bandbreite der Tätigkeiten der Vereinten Nationen einbezogen werden.
    وينبغي إشراك المفوضة السامية والمفوضية في كل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
Beispiele
  • Wenn die Gemeinschaft Milliardenprogramme für die Landwirtschaft oder Strukturfonds zur Unterstützung schwacher Regionen auflegt, dann redet die Kommissarin zwar mit, aber nur als eine unter vielen., Palacio ist nicht die einzige Kommissarin, die zum Brüsseler Team auf Abstand geht und an einer Karriere in der Heimat bastelt., Prompt gab Fischereiminister Miguel Arias Cañete im Fernsehen stolz bekannt: "Ich habe die spanische Kommissarin angewiesen, das Ganze zu stoppen.", Es geht um die Personalpolitik der Europäischen Union, um die spanische Kommissarin Loyola de Palacio und den österreichischen Kommissar Franz Fischler, um nationale Ambitionen und allerlei andere Ränkespiele., Sie wird am 31. März 1995 von einer Kommissarin auf der Papenburger Dienststelle vernommen und gibt dort zu Protokoll, es habe gewisse sexuelle "Schwierigkeiten" gegeben, über die sie ohne M.s Zustimmung nicht sprechen wolle., Die nationalen Regierungen könnten sich dann nämlich nicht mehr hinter dem Rücken der Nachbarn verstecken, vielmehr müsste eine Kommissarin oder ein Kommissar mit klaren Kompetenzen dafür geradestehen., Ina Henkel ist eine Kommissarin ohne Vorbild: eine horoskopsüchtige Bild-Zeitungsleserin, getrieben und zerstört zugleich vom Mitleid, das die Toten bei ihr wecken., Können Sie da eigentlich als Kommissarin nur froh sein über eine solche Mehrheit?, Ein Gespräch mit Michaele Schreyer, Kommissarin der Europäischen Union für Haushalt, Finanzkontrolle und Betrugsbekämpfung, geführt von Klaus-Peter Schmid, die ZEIT, und Dieter Jepsen-Föge, DeutschlandRadio Berlin., Die Kommissarin treibt dabei die Sorge um, bei möglichen wirtschaftlichen Schwierigkeiten der Energieunternehmen könnten die Rückstellungen für andere Zwecke als die Stilllegung von Atomkraftwerken genutzt werden.
leftNeighbours
  • zuständige Kommissarin, Brüsseler Kommissarin, deutsche Kommissarin, spanische Kommissarin, singende Kommissarin, dänische Kommissarin, Askoldovs Kommissarin, französische Kommissarin, zuständigen Kommissarin, französischen Kommissarin
rightNeighbours
  • Kommissarin Edith Cresson, Kommissarin Lena Odenthal, Kommissarin Schreyer, Kommissarin Monika Wulf-Mathies, Kommissarin Emma Bonino, Kommissarin Tanja Voigt, Kommissarin Rosa Roth, Kommissarin Bella Block, Kommissarin Loyola de Palacio, Kommissarin Cresson
wordforms
  • Kommissarin, Kommissarinnen